Přeskočit na obsah

Výbor z písní a ballad/Hezká Máří

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Hezká Máří
Podtitulek: Theniel Menzie's bonie Mary
Autor: Robert Burns
Zdroj: BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2]
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Josef Václav Sládek
Licence překlad: PD old 70

Na mostě přes Dye postih' nás
   už den svou první bledou září;
my u Darletu sedli zas
   a připíjeli hezké Máří.

      Malá, švarná, hezká Máří,
      malá, švarná, hezká Máří, —
      Charlie Gregor ztratil plaid
      hubičkuje hezkou Máří.

Má oči trnky, čelo sníh,
   s něj hnědá kadeř splývá k tváři,
a na těch líčkách růžových
   má v důlku šotka hezká Máří.

      Malá, švarná, hezká Máří,
      malá, švarná, hezká Máří,
      Charlie Gregor ztratil plaid
      hubičkuje hezkou Máří.

My tančili jsme celý den,
   až znavili se muzikáři,
však hudbu Charlie platil jen,
   neb zhubičkoval hezkou Máří.

      Malá, švarná, hezká Máří,
      malá, švarná, hezká Máří,
      Charlie Gregor ztratil plaid
      hubičkuje hezkou Máří.