Přeskočit na obsah

Nové překlady Victora Huga/Dnem bloudím propastí…

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Dnem bloudím propastí…
Autor: Victor Hugo
Původní titulek: Je vais dans la fureur du gouffre (část)
Zdroj: HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 128.
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70

Dnem bloudím propasti a mořem dum
      bled, slova slyším kol,
jež děla zděšená Sybilla z Cum,
      na Pathmu apoštol.

Prchaje před bouří v noc vkročím mlhavou,
      jíž nikdo neprošel,
mám propast pod nohou, mám blesky nad hlavou,
      dí: Šílenec to, žel!

Co zatím vichřice, zdá chvílemi se smát
      a vzdýchat potom zas,
s lanovím korábů, jak v lyře začne hrát,
      z vln chmurný vstoupá hlas.

Já, na nějž zármutek, zášť, stáří, větrů klam
      se snesly v těžkých tmách,
svou cestou dále jdu a jiným zanechám,
      by měli strach!