Přeskočit na obsah

Goetheho vybrané básně/Růže pustých polí

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Růže pustých polí
Autor: Johann Wolfgang von Goethe
Původní titulek: Heidenröslein
Zdroj: [1]
Licence: PD old 70
Překlad: Jan Evangelista Nečas
Licence překlad: PD old 70
Související: Růžička – překlad Otokara Fischera
Duch Německa/Růžička – překlad Karla Dostála-Lutinova

Růžinku hoch uviděl,
růži pustých poli,
krásnou, jak by den se rděl,
radostí se rozechvěl,
oč, že si ji zvolí.
Růži, růži, růžinku,
růži pustých polí.

Řekl jinoch : Vezmu tě,
růže pustých polí!
Řekla růže: Píchnu té,
a ty půjdeš mrzutě,
poznáš, jak to holí.
Růže, růže, růžinko,
růže pustých polí.

Hoch již bere pravicí
růži pustých polí;
růže v prst jej ranicí
nevymkla se panici,
jenž jen ji si volí.
Růži, růži, růžinku,
růži pustých polí.