Přeskočit na obsah

Výbor z písní a ballad/Na Aftonu

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Na Aftonu
Podtitulek: Afton Water
Autor: Robert Burns
Zdroj: BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2]
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Josef Václav Sládek
Licence překlad: PD old 70

Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes,
plyň zvolna, k tvé chvále já zazpívám dnes;
má Mary tu dříme u ševelných pěn,
plyň zvolna, Aftone, a neruš jí sen.

Tam v dolu mi ustaň, ty hrdličko, již,
ty hvízdavý kose tam v trní se ztiš,
juž přestaň, ty čejko, mi volat a lkát,
mou dívku, vás žádám, teď nechtě mi spát.

Jak pnou se, Aftone, tvé pahorky kol,
jak čistě klikatí se bystřené v dol,
tam každý den bloudím, když slunce jde výš,
mám před sebou stáda i Marynu chýž.

Jak milý tvých zelených dolin je vzhled,
kde v lesinách divokých petrklíč zkvet’,
tam často, když vlahý už soumrak je dne,
bříz vonných kmen stíní mou Mary i mne.

Jak čistý, Aftone, tvých proudů je třpyt,
když vinou se kolem, kde Maryn je byt,
jak laškují vody kol nožek jak sníh,
když stavíc je trhá květ na březích tvých.

Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes,
plyň zvolna, má řeko, já zpívám ti dnes;
má Mary tu dříme u ševelných pěn,
plyň zvolna, Aftone, a neruš jí sen.