Světová řeč volapük ve třech lekcích/První lekce
Světová řeč volapük ve třech lekcích František Vymazal | ||
Úvod | První lekce | Druhá lekce |
První lekce
Abeceda volapüku má 27 písmen.
Samohlásky ä (téměř e), ö a ü známy jsou z němčiny. Za hlásku j se píše y: yel = jel rok (anglicky year čti jír). Ostatní zvláštnosti jsou tyto:
- ‘ se čte jako h: 'ät = het klobouk (angl. hat)
- j se čte jako š: jul = šul škola (Schule)
- c se čte jako dž: cil = džil dítě (angl. child)
já = ob | my = obs |
ty = ol | vy = ols |
on = om | oni = oms |
ona = of | ony = ofs |
ono = os |
Náměstky ob ol om mají koncovky pořádkem abecedním: b — l — m.
Množné číslo tvoří se přidáním hlásky s:
kniha = buk | knihy = buks |
péro = pen | péra = pens |
stůl = tab | stoly = tabs |
židle = stul | židle = stuls |
jehla = nad | jehly = nads |
otec = fat | otci = fats |
Koncovkami ob ol om - obs ols oms tvoří se osoby slovesa všech časů a spůsobů.
Infinitiv sloves vychází na: ön, na př. binön = býti (srovnej ich bin já jsem). Přidáme-li ku kmenu bin ony koncovky, vznikne přítomný čas slovesa býti:
1. binob jsem | 1. binobs jsme |
2. binol jsi | 2. binols jste |
3. binom on jest | 3. binoms oni jsou |
binof ona jest | binofs ony jsou |
binos ono jest | |
to jest = atos binos |
Německá neosobní náměstka man jmenuje se on (= franc.): binon = man ist, člověk jest.
Za naše zdvořilé Vy říká se ons.
Míti labön, kmen lab. Skloňujme: labob mám, labol máš, labom on má, labobs máme, labols máte, laboms mají.
Několik sloves ku cvičení:
vob práce, vobön pracovati, vobob pracuji, log oko, logön (srovnej lugen) viděti, logob vidím, vilön (wollen) chtíti, vilob chci, kanit zpěv, kanitön zpívati, kanitob zpívám, pük řeč, pükön mluviti, pükob mluvím, gepük odpověď, gepükön odpověděti, gepükob odpovídám; volapükob?
Koncovky skloňovací jdou abecedním pořádkem: a — e — i, na příklad:
buk kniha | buks knihy |
buka knihy | bukas knih |
buke knize | bukes knihám |
buki knihu | bukis knihy |
Podobně skloňují se náměstky:
ob já | obs my |
oba mne | obas nás |
obe mně | obes nám |
obi mne, mě | obis nás |
ol ty | ols vy |
ola tebe | olas vás |
ole tobě | oles vám |
oli tebe, tě | olis vás |
om on | oms oni |
oma jeho | omas jich |
ome jemu | omes jim |
omi jeho | omis je |
Zdvořilé ons = Vy: ons onas ones onis.
Sbírka snadnějších slov ku skloňování:
- stib tužka
- mot matka
- son syn
- dom dům
- yun mladost
- bled (Blatt) list
- kan (kann) umění
- mel moře
- cin mašina
- bed postel
- cem světnice
- blod bratr
- söl (angl. sir) pán
- pul chlapec
- fit ryba
- din (Ding) věc
- bil (Bier) pivo
- vin víno
- veg (Weg) cesta
- zif (čti cif) město, civis
- dil (čti dýl) díl, čásť
- snek had
- xol vůl
- fot les (angl. wood)
- fut noha (angl. foot)
Přídavná jména vycházejí vesměs na —ik (srovnej české velik) a nerozeznávají rodu: gudik (gut) dobrý, dobrá, dobré, dobří atd. Kladou se obyčejně za podstatným jménem:
fat gudik | otec dobrý |
fata gudik | otce dobrého |
fate gudik | otci dobrému |
fati gudik | otce dobrého |
fats gudik | otcové dobří |
fatas gudik | otcův dobrých |
fates gudik | otcům dobrým |
fatis gudik | otce dobré |
Přídavné může se však shodovati se svým podstatným:fat gudik, fata gudika atd.
Komparativ (druhý stupeň přídavných) tvoří koncovka —um: gudikum lepší.
Superlativ (třetí stupeň přídavných) tvoří koncovka —ün: gudikün nejlepší.
Utvořte komparativ a superlativ k těmto přídavným:
- badik špatný (angl. bad)
- yunik mladý
- bäledik starý
- gletik veliký (angl. great)
- smalik malý (angl. small)
- jönik (čti šönyk) krásný
- svidik sladký (ang. sweet)
- dutik pilný
- nobik šlechetný (nóbl)
- lonedik dlouhý
- blefik krátký
- nulik nový
- fimik pevný (firmus)
- plagik praktický
- kotenik spokojen (franc. content)
Nyní můžeme tvořiti mnohé věty:
jsem spokojen | binob kotenik |
jsme spokojeni | binobs kotenik |
mám knihu | labob buki |
mám péra | labob penis |
Záporné věty: no = ne:
nevidím | no logob |
nemám | no labob |
nedělám | no mekob |
Tázací (slovanská) částice -li přivěšuje se k slovům jako v češtině; může se také klásti před slovesem:
binob-li | jsem-li? |
binol-li | jsi-li, lépe: li-binol? |
binom-li | jest-li on? |
binobs-li | jsme-li? |
binols-li | jste-li? |
binoms-li | jsou-li oni? |
Podobně skloňujme: labob-li mám-li?
Tázací slovce počínají jako naše hláskou k (kdo, kdy, kam, kde):
kdo | kim, kima, kime, kimi |
co | kis, kisa, kise, kisi |
kde | kiplad? |
odkud | kiplada? |
kam | kipladi? |
kdy | kitim? |
- Kam jdete = kipladi golons?
- Odkud přicházíte = kiplada kömons?
- Kde je sůl = <span class="wst-oprava" title="[Nahrazený text]: 'kiplap binoms sal?'">kiplad binos sal?
- Co děláte = kisi mekons?
- Co vás bolí = kis dolos ones?
- Co tu děláte = kisi mekons is?
- Kam jdete, pane = kipladi golons, o söl oba?
Vokativ pane se naznačuje slovcem o: o pane! oba = mne, můj. O söl oba je tedy překlad německého mein Herr.
Náměstky přisvojovací odvozují se od osobních.
- ob já: obik můj, obika, obike, obiki
- ol ty: olik tvůj, olika, olike, oliki
- om on: omik jeho, omika, omike, omiki
- obs my: obsik náš, obsika, obsike, obsiki
- ols vy: olsik váš, olsika, olsike, olsiki
- oms oni: omsik jejich, omsika, omsike, omsiki
- ons Vy: onsik Váš, onsika, onsike, onsiki
- of její[red 1]: ofik její, ofika atd.
Místo obik = můj může se užívati genitivu:
- oba = můj
- ola = tvůj
- oma = jeho
- ofa = její
- obsa = náš
- olsa = váš
- omsa = jejich
- ofsa = jejich (žen)
- onsa = Váš (zdvořilá promluva).
Co hledáte, pane? Kisi sükons, o söl oba?
Hledám svoji hůl. Sükob spatini obik.
Příslovky se tvoří příponou —o (jako často v slovanštině: nízko, chladno):
gudiko dobře |
badiko špatně |
gudikumo lépe |
badikumo hůře |
gudiküno nejlépe |
badiküno nejhůře. |
Jdou (ukazují) Vaše hodinky dobře? Glok onsa jonom-li (šonom-li) gudiko?
Anebo se rovnají přídavným: slipom gudik spí dobře.
Přízvuk se klade na poslední slabiku slova: gudikó.
První úloha.
Slovo úloha, Aufgabe utvořeno jest ze slov su = auf a giv = Gabe: sugiv. Jeden jest bal, první balid, tedy první úloha: sugiv balid.
Slova k této úloze následují hned za ní.
Gödeli gudik. — Vendeli gudik. — Neiti gudik. — Veg binom-li gudik? — Binons gudlikün. — Binons tu gudlik. — Binons vemo plütik. — Binons vemo plidik. — Binos-li velatik? — Atos binos velatik. — Atos binos nevelad. — No binos mögik. — Binos vamik. — Binos kalodik. — Tudel binos levamik. — Gödels e vendels binoms lukalodiks. — Li-labons stibi? — Kisi labons is? — Nosi labob. — Labol bukis an (anik)? — Kiplad binoms buks? — Is no binom nig. — No li-labons pöpi? — No labobs pöpi. — No. — Laboms bukis nonik. — Li-labol bosi? — Labol nosi. — Binoms-li us? — Si, o söl obik, binoms us. — Li-labons nog pali? — Si, labobs fati e moti. — Famül olsik binom vemo gletik. — Labob blodis fol e ji-blodis kil. — Li labol i blodis? — No, labob te ji-blodis. — Binof egelo malädik. — Binoms nog vemo yunik. — Kisi fidons is? — Fidobs fitis. — Ji-nök ola binof-li nog egelo malädik? — No, binof ya saunik. — Kiplad binoms blods olsik? — No binoms domo.
- gödel ráno, jitro
- gudik dobrý
- vendel večer
- neit noc
- veg (Weg) cesta
- gudlik laskav
- gudlikün velmi laskav
- tu (zu) příliš
- vemo velmi
- plütik zdvořilý
- plidik ochoten
- velatik pravdiv, pravda
- at tento
- atos toto, to
- nevelad lež
- mögik (möglich) možný
- tudel dnes
- vamik teplý, teplo
- levamik velmi teplo
- e, před samohláskou ed a
- kalodig studený, zima
- lukalodig chladný
- stib tužka (Stift)
- kisi co, nom. kis co
- is tu, zde
- nos nic, akk. nosi
- buk kniha
- an (ans, anik) některý, nějaký
- kiplad kde
- nig inkoust (nig-er černý)
- pöp papír
- no ne, nemám
- nonik (od no) žádný
- bos něco, akk. bosi
- us tam
- si ano
- o söl obik pane
- nog (noch) ještě
- pal (pár) rodiče
- fat otec
- mot matka
- famül rodina
- ols vy
- olsik váš
- gletik veliký
- blod bratr
- fol (vier) čtyři
- ji-blod (čti ši-blod) sestra (doslovně: ona-bratr)
- kil tři
- i = i, také (před samohl. id)
- te jenom, toliko
- egelo pořád, vždy
- malädik nemocen
- yunik (jung) mladý
- fidön jísti
- fidons jíte
- fid jídlo
- fit ryba
- nök strýc
- ji-nök (čti: ši-nek) teta (dosl. ona-strýc)
- ol ty
- ola, olik tvůj
- ya již
- saunik zdráv
- domo doma.
Redakční poznámky
Toto jsou redakční poznámky projektu Wikizdroje, které se v původním textu nenacházejí.
- ↑ Má být: ona
- Údržba:Opravit chyby
- Monitoring:NavigacePaP/TITUL/=název kořenové stránky
- Monitoring:NavigacePaP/ČÁST/=název podstránky
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR/=plaintext autor
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR2/=(nevyplněno)
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR2/ nepřítomný
- Monitoring:NavigacePaP/DALŠÍ/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/PŘEDCHOZÍ/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/TITUL/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/TOP/ nepřítomný
- Monitoring:NavigacePaP/ČÁST/ vyplněný
- Monitoring:Wikidata:TITUL není