ných hodin, »Schi« nazvaných, z nichž první trvá od jedenácti do jedné hodiny v noci.
»Neodvažuj se příliš!« varoval ho vznešený. »Bude lépe, ukradneš-li ho dnes a dopravíš-li ho zítra k mému sousedovi.«
»Nemám žádného místa, kde bych ho mohl ukrýti do zítřka. Můj pán Wing-kan musí povážiti, že povstane veliký hluk, až spozorují, že schází bůh v chrámě. Celé město bude pobouřeno, snad již dnes večer. Musí býti zahrabán hned, jakmile jej ukradnu. Přinesu ho při siüt-schi a budu hotov ještě před hai-schi.«
Dvojnásobné hodiny jmenují se, jak již podotknuto, »schi«, před kteréžto slovo připojí se příslušná značka. Hodiny jmenují se tedy a trvají od jedenácté hodiny v noci počínaje:
tsi-schi | . . . od | 11 | do | 1 | hod. |
tsch’eu-schi | . . . „ | 1 | „ | 3 | „ |
yin-schi | . . . „ | 3 | „ | 5 | „ |
maò-schi | . . . „ | 5 | „ | 7 | „ |
schin-schi | . . . „ | 7 | „ | 9 | „ |
ssi-schi | . . . „ | 9 | „ | 11 | „ |
ngu-schi | . . . „ | 11 | „ | 1 | „ |
wéi-schi | . . . „ | 1 | „ | 3 | „ |
schin-schi | . . . „ | 1 | „ | 5 | „ |
yeu-schi | . . . „ | 5 | „ | 7 | „ |
siüt-schi | . . . „ | 7 | „ | 9 | „ |
hái-schi | . . . „ | 9 | „ | 11 | „ |
Řekl-li muž, že přinese »boha« při siüt-schi a bude hotov ještě před hai-schi, tedy myslil tím, že přijde po sedmé hodině a bude hotov se zahrabáním ukradeného předmětu před jedenáctou hodinou. Dodal k tomu ještě: »Můj starší velitel nahlédne, že to nemohu udělat