Přeskočit na obsah

Sichat Jicchak/Žalm 93

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Žalm 93
Autor: Saul Isaac Kaempf
Zdroj: http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf
Vydáno: Praha 1903
Licence: PD old 70
Překlad: Moric Kraus
Licence překlad: PD old 70

צג יְיָ מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ. לָבֵשׁ יְיָ עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט׃ נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה׃ נָשְׂאוּ נְהָרוֹת ׀ יְיָ. נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם. יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם׃ מִקֹּלוֹת מַיִם רַבִּים אַדִּרִים ׀ מִשְׁבְּרֵי־יָם. אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְיָ׃ עֵדֹתֶיךָ נֶאֶמְנוּ מְאֹר לְבֵיתְךָ נָאֲוָה־קֹדֶשׁ. יְיָ לְאֹרֶךְ יָמִים׃

יי Hospodin jest králem, důstojností se oděl; oděl se Hospodin, mocí se opásal, a pevný jest svět, aby se nepohnul. Upevněn jest trůn Tvůj ode dávna, od věčnosti jsi Ty. Pozdvihují řeky, Hospodine, pozdvihují řeky hlasu svého, pozdvihují řeky hučení svého. Nad hlasy vod velikých jsou mocnější vlny mořské; Nejmocnější jest na výsosti Hospodin! Svědectví Tvá velmi věrohodná; domu Tvému sluší svatost, Hospodine, na věčné časy.

Redakční poznámky

Toto jsou redakční poznámky projektu Wikizdroje, které se v původním textu nenacházejí.

  1. Český překlad je v originále uveden pouze v ranní modlitbě (psukej de-zimra, str. 47). V modlitbě na zahájení sabatu (str. 145) je pouze hebrejský text s poznámkou pod čarou, odkazující na výše uvedený překlad.