Sichat Jicchak/Žalm 20

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny

O ערב יום כפור, חול המועד, ראש חודש, חנכה, פורים, ערב פסח a תשעה באב neříká se následující žalm.

Údaje o textu
Titulek: Žalm 20
Autor: Saul Isaac Kaempf
Zdroj: http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf
Vydáno: Praha 1903
Licence: PD old 70
Překlad: Moric Kraus
Licence překlad: PD old 70

כ לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ יַעַנְךָ יְיָ בְּיוֹם צָרָה. יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃ יִשְׁלַח־עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ׃ יִזְכֹּר כָּל־מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה־סֶלָה׃ יִתֶּן־לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל עֲצָתְךָ יְמַלֵּא׃ נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְיָ כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ׃ עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְיָ מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ׃ אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם־יְיָ אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃ הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד׃ יְיָ הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ׃

למנצח (Žalm 20.) Sbormistru, žalm Davidův. Vyslyšiž tě Hospodin v den soužení, ochraniž tě jméno Boha Jakobova! Sešliž tobě pomoc ze svatyně, a ze Siona podporuj tě! Nechť jest pamětliv všech obětních darů tvých, a zápalná oběť tvá budiž Jemu příjemná! Séla. Dejž tobě podle srdce tvého, a všelikou radu tvou vyplniž! Plesati budeme nad pomocí tvou, a ve jménu Boha našeho vyzdvihneme prapor, když vyplní Hospodin všecka přání tvá. Nyní vím, že pomáhá Hospodin Pomazanému Svému, že vyslyší ho s nebe svatého Svého všemocným spasením pravice Své. Tito ve vozy, a jiní v koně (spoléhají); my však jméno Hospodina, Boha svého vzýváme. Oni klesají a padají, ale my stojíme a držíme se zpříma. Hospodine, pomoz! král ať vyslyší nás v den, když voláme.