Přeskočit na obsah

Sichat Jicchak/Šomer Jisra'el

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny

(V Německu říkají שומר ישראל jen v postní den, u nás však říká se každý den.)

Údaje o textu
Titulek: Šomer Jisra'el
Autor: Saul Isaac Kaempf
Zdroj: http://olam.cz/literatura/kaempf.pdf
Vydáno: Praha 1903
Licence: PD old 70
Překlad: Moric Kraus
Licence překlad: PD old 70

שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל שְׁמוֹר שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל. וְאַל־יֹאבַד יִשְׂרָאֵל. הָאוֹמְרִים שְׁמַע יִשְׂרָאֵל׃

שומר ישראל Strážce Israele, opatruj zbytek Israele, a nedej zahynouti Israeli, jenž praví: „Slyš Israeli!“

שׁוֹמֵר גּוֹי אֶחָד. שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד. וְאַל־יֹאבַד גּוֹי אֶחָד. הַמְיַחֲדִים שִׁמְךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ יְיָ אֶחָד׃

שומר גוי אחד Strážce národa jediného, opatruj zbytek národa jediného, a nedej zahynouti národu jedinému, jenž vyznává jedinost jména Tvého, řka: „Hospodin jest Bůh náš, Hospodin jest jediný!“

שׁוֹמֵר גּוֹי קָדוֹשׁ. שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם קָדוֹשׁ. וְאַל־יֹאבֵד גּוֹי קָדוֹשׁ. הַמְשַׁלְּשִׁים בְּשָׁלֹשׁ קְדֻשּׁוֹת לְקָדוֹשׁ׃

שומר גוי קדוש Strážce národa svatého, opatruj zbytek národa svatého, a nedej zahynouti národu svatému, jenž třikrát pronáší trojnásobné „Svatý!“ Nejsvětějšímu.

מִתְרַצֶּה בְרַחֲמִים וּמִתְפַּיֵּס בְּתַחֲנוּנִים הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לְדוֹר עָנִי כִּי אֵין עוֹזֵר׃

מתרצה Jenž necháš se uprositi vroucí modlitbou a usmířiti prosbami — nech se uprositi a usmířiti od pokolení ubohého, jež nemá spomocníka jiného!

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ. חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ. כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשִׂים. עֲשֵׂה עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהוֹשִׁיעֵנוּ׃

אבינו Otče náš, králi náš! buď nám milostiv a vyslyš nás; byť nebylo u nás skutků zbožných, projev nám laskavost a milost a pomoz nám!