Přeskočit na obsah

Poesie francouzská nové doby/Pepě

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Pepě
Autor: Alfred de Musset
Původní titulek: À Pépa
Zdroj: Poesie francouzská nové doby. Překlad Jaroslav Vrchlický. Praha : Ed. Grégr, 1877. s. 250–251.
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70

Když přijde noc, má Pepo drahá,
když s bohem matka dala ti,
když v záři lampy polonahá
chceš ku modlitbě klekati.

Svou duši plachou v pozdní chvíli
než tiché noci odevzdáš,
a čepeček svůj sundáš bílý
a pod postel se podíváš.

Když sen vše vezme v svoje sítě
kol tebe každý ztichne hlas,
ó Pepito, mé luzné dítě,
má lásko, rci, nač myslíš as?

Kdo ví — snad sní tvá duše mladá
o románové rekyni,
snad o všem tom, co naděj hádá
a skutečnost co nečiní.

Snad o těch horách v nebe čnících,
jež malou myšku zrodí jen,
a o španělských milovnících,
o mužích, bonbonech máš sen.

O tajemstvích, jež duše mladá
jak ty muž chovat v nitru svém,
o šatech, tancích, jež máš ráda,
a o mně snad — či o ničem.