Výbor z písní a ballad/Teď větru stesk
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Výbor z písní a ballad Robert Burns |
||
| ◄ Peggy | Teď větru stesk | S bohem, Elize ► |
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Teď větru stesk |
| Podtitulek: | Now westlin winds |
| Autor: | Robert Burns |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | |
| Zdroj: | [1] a [2] |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Josef Václav Sládek |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
Teď větru stesk a pušek třesk
juž hlásí konec léta,
mha stoupá z řek a jeřábek
nad květným vřesem vzlétá;
u klasů vln, dřív obav pln,
teď smavě rolník stojí;
a měsíc jak sviť zpod oblak,
já sním o dívce svojí.
Má koroptev svůj polní svah
a chřástal rád má luka
a volavka je při vodách
a na mokřinách sluka;
do doubravy dub ve tmavý
se plachý doupnák skrývá
a na podrost si sedá drozd
a v šípku strnad zpívá.
Tak druh a druh cíl šťastných tuch
na zemi hledá celé:
ti družní jsou a spolu jdou,
ti bloudí osaměle.
Ó pryč, jen pryč ten lidský chtíč,
jímž země zubožena!
ten lovčí ryk a vraždy křik
a peruť zkrvavená.
Však, Peggy, slyš, — je večer již,
k vsi vlaštovky se táhnou,
je modrý vzduch a pole, luh
v něm čerstvou rosou vláhnou.
Pojď v přírodu, kde v lahodu
vše splývá plno vnady,
kde klas se chví a trn se tmí
a vše je šťastno všady.
My půjdeme a budeme
si šeptat při měsíci;
chci přísahat, jak mám tě rád,
až zlíbám tě, se rdící!
Tak déšť a zář nevítá jař,
ni rolník žně své šťastné,
jak nezměrně jsi drahá mně
ty, moje dítě krásné!