Výbor z písní a ballad/Selská dívka
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Výbor z písní a ballad Robert Burns |
||
| ◄ Já přiznávám, že krásná jsi | Selská dívka | Kdo do komůrky mé by rád? ► |
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Selská dívka |
| Podtitulek: | Country Lassie |
| Autor: | Robert Burns |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | |
| Zdroj: | [1] a [2] |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Josef Václav Sládek |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
Když sena byla skosena
a v polích vlálo obilí
a jetel kvetl na luzích
a šípky už se rozvily,
tu Bessie dí, jak dojily:
»Mám toho dost, chci vdát se již!«
A stará kmotra praví k ní:
»Dřív, holka, dobrou radu slyš!
Máš nápadníků boží div
a mladá jsi a jako rden;
na hezkou síňku, krytý stůl
si můžeš počkat ještě den.
Je zde ten Johnny z Buskie-glen,
má plnou stáj a špýchar, sklep,
tož poslechni mé rady jen,
neb zámožnost je lásky chléb.«
Co jest mi Johnny z Buskie-glen?
ba, na mou věru, vem ho ďas;
on má tak rád svůj stoh a stáj,
že na lásku by neměl čas;
však Rob má oči jeden jas
a miluje mne, to já vím;
za jeden jeho pohled v ráz
dám Buskie-glena s bravem vším.
»Ó hlavičko, jest život boj
a s každou růží osten vzrůst’
a plná dlaň je dobrá zbraň
a hlad a nouze krutý host;
ten plýtvá, tam je šetrnost,
kdo svéhlavý, si měj co chceš,
však pamatuj, ač krásná dost,
že lehneš, jak si usteleš.«
Ó peníz koupí země lán
a ovce, krávy, lesk a třpyt,
však věrné srdce, vlídnou tvář
ti nelze zlatem zakoupit.
My budeme sic málo mít,
však lásku za to vřelejší,
ta veselost nám dá a klid, —
kde královny je šťastnější?