Nové překlady Victora Huga/Trappistovi v Mailleraye

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Trappistovi v Mailleraye
Autor: Victor Hugo
Původní titulek: À ***, trappiste à La Meilleraye
Zdroj: HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 70.
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70

Tak, bratře můj, ta bouř tak zlá a divá byla
a vítr útočný, jenž dýchá, jehož síla
        nás od skal k skalám vrhá,
když přístav opustil’s, že chyt’ tě křídlem, mocí
kol propast vyhloubil a vlny zbrázdil v noci,
        tam lodí tvou teď v bezdno trhá,

Že musil’s ze strachu před ztroskotem, prost dechu,
v plen bouři vydati, bys loď ulehčil, v spěchu
        a v kořist vlnám, v hoři
vše mládí rozkoše, svou volnost, fantasii
a lásku, rodinu, vše, ba i poesii
        za oběť zlému moři.

Že v posled pluješ sám na pramici své nahý,
kam proud tě unáší, však tichý, bez námahy,
        ať do kola se vlny rojí,
v své maje lodici, která se našich straní,
bussolu s plachtou jen do tmy a vichřic vání —
        jen Boha svého s duší svojí.