Stránka:MAY, Karl - Červenomodrý Methusalem.pdf/108

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Tato stránka byla zkontrolována

ovšem nové kýchnutí. Cibule, jíž se otíral, byla však usmažena a potom zákazníky s chutí požita. Kupců měl dosti.

Takových a ještě jiných scén, jež se nedají dobře slovem odíti, možno pozorovat i hojně, než nemá tím býti pronesen rozsudek nad Číňany vůbec. Vždyť právě v přístavních městech usazuje se sociální kal, jejž voda a pevnina ke břehu ženou.

Na jedné z pěknějších džunek nebylo viděti ani člověka. Holé stěžně trčely vzhůru, neboť veliké plachty ležely svinuty na palubě. Dračí oči po obou stranách přídy byly nově omalovány. Na zádi stálo několik kbelíků s kvetoucími rostlinami; nebylo viděti špinavých kusů prádla a také jinak bylo lze poznati, že patron této lodi dbá trochu více na čistotu a na pořádek než jiní jemu rovní.

Zcela neobyčejné bylo u čínského plavidla rovněž tak vysoké jako široké prkno, na němž byly namalovány modré vlny, v nichž plovala ženská postava, jež měla ve vlasech pět pavích per. Pod tím byly obě značky Schui a Heu stříbrnou barvou do modrých vln namalovány. Tato džunka byla tedy »Schui-heu«, »královna vody«. Úzké, řebříku podobné bambusové schody vedly se země na palubu.

»To je plavidlo, jež míním,« řekl červenomodrý. »Zdá se, že tu není ani človíčka. Když jsem já tu byl, nacházeli se lidé na palubě.«

Turnerstick nasadil si skřipec na svůj nosík, prohlédl loď znaleckým zrakem a mírnil: »Hm, ne špatná! Štíhle stavěna, ostrá prsa, krátké, ale hluboko zapadající kormidlo a úzké, dlouhé plachty. Kormidlo jest ocas a plachty křídla — podobá se albatrosu, pluje tedy