Sonety (Shakespeare, překlad Hilský)/146

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: 146
Autor: William Shakespeare
Zdroj: SHAKESPEARE, William. Historie. II, Básně. Praha : SNKLU, 1964. S. 644–645.
Vydáno: Máš před sebou všechny mé cesty. (nakl. Lidové noviny, Praha 2008, s.118-119)
Licence: PD old 70
Překlad: Martin Hilský
Licence překlad: CC BY-SA 3.0
Související: Sonety (Shakespeare, překlad Klášterský)/66, Sonety (Shakespeare, překlad Vrchlický)/66, Sonety (Shakespeare, překlad Vrchlický)/66 (varianta)

Ubohá duše, v hříšném těle vězíš,
tělesné pudy se v něm vzpurně sváří,
proč uvnitř zmíráš, hladovíš jak v cele,
tvůj zevnějšek však nádherou jen září?
K čemu ten lesk, když zajde v krátké době?
Proč pouhá schránka má tě tolik stát?
Pro radost červů, co ji pozřou v hrobě?
Pro ně se pachtíš? Jim chceš všechno dát?
Hleď z nouze těla udělat svou ctnost,
čím ono schází, v tom zkus najít lék,
pozemskou bídu vyměň za věčnost,
bohatá uvnitř, chudá navenek.
Ze Smrti žij, co ze života žije,
smrt Smrti navždy smrtelnost z nás smyje.