Přeskočit na obsah

Sepsání války peloponnesské/86.

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: 86.
Autor: Thúkydidés
Zdroj: THUKYDIDES. Sepsání války peloponneské. Parubice: F. & V. Hoblík, 1885
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jan Nepomuk František Desolda
Licence překlad: PD old 70

„Té obšírné řeči Atheňanů nerozumím. Neboť vychválivše se mnohými slovy, nikdež se nijak neospravedlnili, že nečiní křivdy spojencům našim i Peloponnesu. Avšak jestliže se za dávna proti Medům statnými osvědčili, nyní pak se proti nám prokazují špatnými, jsouť dvojnásobní pomsty hodni, že totiž z dobrých špatnými se stali. My pak jsme i nyní tací, jakými jsme byli tehdáž, a jsme-li moudří, nedopustíme křivditi svým spojencům, aniž budeme prodlévati jich pomstiti, ježto oni též bez ustání nátisky zakoušejí. Mějtež si pak jiní sílu peněz i lodí i koňstva, my máme statné spojence a ty nesmíme vydati Atheňanům, aniž pak slušno slovy se hádati, když také oni nejsou uráženi holými slovy, nýbrž pomstiti je musíme rychle a vší silou. Nikdo nás nepoučuj, jak dlouho se máme raditi, když jsme uraženi; spíše by měli se dlouhý čas raditi oni, kteří křivdy páchati hodlají. Nuže tedy hlasujte, Lakedaimoňané, pro válku, jak to hodno jest Sparty; nedopouštějte, aby Atheňané ještě mocnějšími byli, aniž pak zrazujme spojenců svých, nýbrž s pomocí bohův povstaňme proti těm zlopášníkům.“