Ottův slovník naučný/Legge

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Legge
Autor: Rudolf Dvořák
Zdroj: Ottův slovník naučný. Patnáctý díl. Praha : J. Otto, 1900. S. 792. Dostupné online.
Licence: PD old 70
Související články ve Wikipedii:
James Legge (anglicky)

Legge [leg] James, přední sinolog angl. XIX. stol., z nejslavnějších sinologů vůbec (* 1815 v Huntly v hrab. aberdeenském — † 1897 v Oxfordu). Stráviv dlouhá léta jako missionář v Číně seznámil se co nejdůkladněji nejen s jazykem čínským, ale i s jeho literaturou. Výsledkem rozsáhlých studií je bohatá činnost L-ova, zahájená v Číně, v níž pokračoval i po svém návratu do Anglie, kdy svěřena mu při universitě oxfordské stolice čínštiny, pro něho r. 1876 zřízená. Při ní setrval do své smrti. Hlavním dílem L-ovým jest velkolepě založené vydání čínských klassiků v textu, s překladem angl. a bohatým apparátem pro kritiku a výklad, pořízeným na nejširším základě pramenů domácích: The Chinese Classics. With a translation, critical and exegetical notes, prolegomena and copious indexes (Hong-kong, 1861—72, 5 dílů v 8 sv., obsahující Konfucia [I.], Meng-tsía [II.], Šu-king [III. 1. 2.], Ši-king [IV. 1. 2.] a kroniky [V.]; díl I. a II. vydán s nepatrnými změnami nově, Oxford, 1893—95). Anglický překlad s úvody a poznámkami vyšel i o sobě jako Chinese Classics. Translated into english (Londýn, 1875—77; 3 sv.: Konfucius, Meng-tsi a Ši-king). Druhou velkou publikací jest úplný převod náboženských textů čínských pod názvem: Chinese Classics. The sacred books of China (Oxford, 1879—92, 6 sv.), obsahující texty týkající se konfucianismu (I. Šu-king, náboženské části Ši-kingu a knihu piety, Hiao-king; II. Knihu proměn, Yik-king; III. a IV. Knihu mravů a obřadů, Li-ki) a taoismu (V. a VI.). Tvoří díly III., XVI., XXVII. a XXVIII., XXXIX. a XL. M. Müllerovy sbírky „The sacred books of the East“. Populárním podáním materiálu toho jest L-ova příruční kniha: The religions of China. Confucianism and Táoism described and compared with Christianity (Londýn, 1880, přelož. do hollandštiny). Z ostatní činnosti, bohaté studiemi o jednotlivých otázkách sinologie, v časop. i o sobě, uvádíme: The Lí sáo poem and its author (Oxford, 1895; původně v „Journal of the Royal Asiatic Society“); Fa-Hien record of buddhistic Kingdoms. Transl. and annotated with Corean recension of the Chinese text (t., 1886); Imperial Confucianism, or the sixteen maxims of the K’ang-hsi period a j. Zmínky zaslouží otázky o poměru křesťanství a konfucianismu, o převodu slova bůh na jazyk čínský a pod., k nimž vrátil se L. opětovně. Poslední věnován hlavně i spis The Notions of the Chinese concerning God and Spirits (Hongkong, 1852). Jiné články týkají se čínské chronologie (On chinese chronology, 1892), čínského románu a novelly (1893) a p. Zmínky zaslouží přednáška, jíž zahájil L. svá čtení v Oxfordě (1876), a jiná Present state of chinese studies. Za svého pobytu v Číně shromáždil L. bohatou knihovnu sinologickou: Manuscript catalogue of his own library (1867) a Luzac & Co, Bibliotheca orientalis III. (Lond., 1899). Dk.