Nové překlady Victora Huga/On se smál

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Údaje o textu
Titulek: On se smál
Autor: Victor Hugo
Původní titulek: L’Homme a ri
Zdroj: HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 112.
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70

„Pan Viktor Hugo uveřejnil v Bruselu knihu s názvem ‚Napoleon maličký‘, která obsahuje nejhnusnější pomluvy prince-presidenta.

Vypravuje se, že jednoho dne v posledním témdni přinesl jeden úředník knížku do Saint-Cloudu. Když ji uzřel Louis-Napoleon, vzal ji, prohlížel, pak obrátiv se k osobám jej obkličujícím, řekl ukazuje pamflet: ‚Hleďte, pánové, Napoleon maličký od Viktora Huga velikého.‘“

Journaux Elyséens, srpen 1582.

Ah, podlý ničemo, ty přestaneš již výt!
Svým děsným zločinem byl‘s ještě celý zpit!
V tvém bídném triumfu, tak smutný, rychlý byl,
já chyt tě, tabulku jsem na tvé čelo vbil
a zatím co teď dav se sbíhá, v smíchu víří,
co moje pokuta tě váže ku pranýři,
že tyčíš bradu svou z obojku železného,
soud dějin vedle mne rve knoflík z šatu tvého
a tvoje rameno hle, obnažuje již,
nám hloupě směješ se a: „Nic necítím!“ díš,
co smích tvůj vesele nad mojím jmenem jásá,
já držím žhavou tyč, kouř vidím tvého masa.