Diskuse:Meyers Konversations-Lexikon 1885-1892

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Nevím, jak naložit s hesly s odlišným názvem v češtině (týká se i Britannicy). Zatím preferuji zachování abecedního pořadí - tedy název v originálu a česky v hranatých závorkách v textu viz Ischemie. --Lenka64 (diskuse) 29. 3. 2017, 14:31 (UTC)

Týká se to i Židovská encyklopedie a v podstatě jakýchkoli případných dalších překládaných encyklopedií. Možná by stálo za to přenést to k prameni.--Shlomo (diskuse) 29. 3. 2017, 14:46 (UTC)
Souhlasím s přenosem k prameni, protože problematika má jednak více věcí k diskutování, například to, jakým způsobem případně uvádět ten český překlad, resp. jak celkově naložit se začátkem jednotlivých hesel, jednak to tam bude více na očích ostatním.
Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 29. 3. 2017, 15:03 (UTC)

Název[editovat]

@Lenka64: Co přesně, prosím, znamenají ty letopočty v názvu? Jsou odlišné od německé mutace, tak mne to trochu mate... Navíc tam je to používáno v závorce, tedy to spíše chápu jako nějaký rozlišovač, jestli vyšlo několik vzájemně odlišných vydání (nb. novější mohou být chráněna).

Díky.

Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 29. 3. 2017, 15:10 (UTC)

Nevím, proč to mají Němci označeno takto.... vycházím z označení celého rozpětí 4. vydání uvedeného zde [1]. Ale není problém to přeznačit. --Lenka64 (diskuse) 29. 3. 2017, 15:18 (UTC)
Díky. Třeba by to mohl zjistit -jkb-, proč jsou ta data takto. Každopádně přesunovat to časem budu stejně, ať se dohodneme na závorkách nebo bez nich a těch kterých letopočtech, a to kvůli pomlčce místo spojovníku mezi letopočty. Zatím, prosím, dál zakládej na tomto názvu, aby to bylo konzisentní. Pak se to přesune hromadně, až se domluví finální podoba. Každopádně i podle toho odkazu, který jsi teď dávala, se přikláním k závorkám coby rozlišovači. U let zatím nevím, počkám, s čím přijde -jkb-.
Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 29. 3. 2017, 15:51 (UTC)