Přeskočit na obsah

Desiderata

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Desiderata
Autor: Max Ehrmann
Původní titulek: Desiderata
Zdroj: anglické Wikizdroje
Vydáno: 1927
Licence: PD old 70
Překlad: Václav Zouzalík
Licence překlad: CC BY 3.0
Dílo ve Wikipedii: Desiderata

Jděte tiše uprostřed toho ruchu a spěchu
a pamatujte, jaký klid můžete najít v tichu.

Pokud je to jen možné, aniž byste ztratili svou tvář,
vycházejte dobře se všemi lidmi.
Svou pravdu sdělujte klidně a jasně
a naslouchejte ostatním,
i hloupým a ignorantům;
oni také mají co říct.

Vyhněte se lidem hlučným a agresivním,
neboť ti jsou jedem pro duši.

Pokud se budete porovnávat s ostatními,
můžete se stát domýšlivými nebo zahořklými,
vždy se najde někdo lepší nebo horší než vy.
Užívejte si svých úspěchů a plánů.
Uchovejte si zájem o svou životní dráhu, nicméně buďte skromní;
ona je tím pravým majetkem v průběhu času.

Cvičte obezřetnost ve svých záležitostech,
svět je totiž plný klamů.
Ale nenechte se tím zaslepit, abyste neviděli ctnost, která tu je;
mnoho lidí usiluje o vznešené ideály
a všude je život plný hrdinství.
Buďte sví. Zvláště nepředstírejte city.
Ani nebuďte cyničtí k lásce,
neboť tváří v tvář vší té vyprahlosti a zklamání,
je stejně věčná jako tráva.

Přijímejte vlídně moudrost stáří
a důstojně nechte odcházet věci mládí.
Pěstujte duchovní sílu, aby vás chránila v náhlém neštěstí.
Ale netrapte se temnými představami.
Mnoho obav se rodí z únavy a osamění.

Vedle zdravé disciplíny,
buďte k sobě vlídní.
Jste dětmi vesmíru,
ne méně než stromy a hvězdy;
máte právo tu být.
A ať je vám to zřejmé nebo ne,
nepochybujte o tom, že se vesmír vyvíjí, jak by měl.

Proto buďte v míru s Bohem,
ať už si ho představujete jakkoli.
A ať je vaše práce a touha jakákoli,
v tom rušném zmatku života,
udržujte klid ve své duši.

I se vším tím klamem, dřinou a zmařenými sny,
svět je stále krásný.
Buďte veselí. Usilujte o štěstí.