Bajky Lafonténovy/Moc bajky
| Bajky Lafonténovy Jean de La Fontaine |
||
| ◄ Lev, vlk a liška | Moc bajky | Pohřeb lvice ► |
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Moc bajky |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Jean de La Fontaine |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | Le Pouvoir des Fables |
| Zdroj: | Bajky Lafonténovy. Praha: Jaroslav Pospíšil, 1875. s. 84–85. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Emil Herrmann |
| Licence překlad: | |
| Související: | |
| další články: |
|
Slavné kdysi Atheny, řecká říše, octly se v nebezpečí hrozivém, však národ byl tenkrát už marnivý a ochablý. To vida řečník jakýsi jal se mluviti k lidu, snažil se hnouti srdcem jeho, řečnil vroucně o blahu obecném a hřímal do duše zmalátnělého národa. Však lid jej neposlouchal, nikým nepohnula rázná jeho slova; všichni hleděli v jinou stranu, dětské zápasy je více bavily.
Tu počal řečník vypravovati: „Bohyně Ceres (Živena) vydala se kdysi na cestu s ouhořem a vlaštovkou. Přišli k řece, která dalšímu jich pochodu meze kladla. Ouhoř přeplul, vlaštovka přeletěla na druhou stranu.“
Tu se řečník zamlčel, shromáždění ale volalo plným hlasem: „A co učinila Ceres?“
„Co učinila? Zahořela náhle hněvem proti vám. Jakže, dětské povídky zajímají ducha národa její? A nebezpečí, jež mu záhubou hrozí, národ ten si nevšímá? Co nepřátelský král Filip podniká, to si nežádáte věděti?“
Touto výčitkou shromáždění zahanbeno procitlo ze své netečnosti a napnutě naslouchalo slovům řečníkovým. To spůsobila povídka.