Stránka:Sedláček, Jaroslav - Výklad posvátných žalmů I.pdf/5

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Tato stránka nebyla zkontrolována

Předmluva.

Správa »Dědictví sv. Prokopa« přála si vydati ve své vzácné sbírce theologických děl též úplný výklad knih Starého Zákona. Jsem jí upřímně povděčen, že ráčila k tomu přijati mou práci, o níž dovoluji si říci toliko, že vychází z uctivé lásky k slovu Božímu a že jest konána se snaživou péčí a námahou. Počátek učiněn žaltářem proto, že jest žaltář knihou modliteb a nejvzácnější částí Starého Zákona.

Ve výkladu jest podán na prvním místě při písmeni L. (latinský) překlad z Vulgaty, při písmeni H. (hebr.) překlad z hebrejského znění. K tomuto přidáván někdy v závorkách i odchylný výklad LXX (alexandrinského řeckého překladu z doby př. Kr.), buď dle A (alex. codex) neb dle B (vatikánský codex), neb dle Lucianovy (Luc.) recense; někdy připojen i překlad syrského znění (syr., Pešittâ), aramejského targumu (aram., targ.), sv. Jeronýma (sv. Jer. neb Jer., dle jeho překladu sec. Hebraeos). Tyto odchylky bývají pak vysvětlovány v druhé části výkladu, která jest tištěna kompresním písmem. Do překladu vloženo rozdělení dle slok, jež naznačeno vždy velkým začátečním písmenem verše. Sloky rozlišeny buď dle obsahu aneb dle Zennerovy methody o slokách. Vulgatě dána přednost, poněvadž jest církevně předepsaným zněním; že přihlíženo stále k původnímu znění, pozná milý čtenář hned z prvních stran.

Při velikém množství výkladů žaltáře bylo mou snahou, abych sledoval vysvětlení nestrojená, a abych výkladů nepodával tuze mnoho. Snažil jsem se, abych přispěl i začátečníkům v biblické exegesi; proto jsem vy-