Stránka:Sedláček, Jaroslav - Výklad posvátných žalmů I.pdf/163

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Tato stránka nebyla zkontrolována

hájiti, což se ovšem stane proti bezbožným. Spravedlivým pokolením jsou ti věrní Israelského národa, k nimž i žalmista náleží. Důvěře těch ubohých se protivníci vysmívali; v posměchu jste měli záměry ubohého, zhanili jste jeho úmysly. Též bychom mohli vykládati: Učinili jste jeho snahy, rady, záměry marnými, mařili jste je, protože nechcete znáti Boha, který jest nadějí ubohého. Protože ubohý v Bohu, v Jahve své útočiště hledá, proto jste jeho úmysly zhanili. Byla by to výtka bezbožným učiněná.

6. V hebr תָּבִישׁוּ‎ lze překládati toliko: zhanobte, zmařte, ať zmaříte radu ubohého, utištěného, Bůh jest a zůstane jeho útočištěm. Překládáme minulým časem: Zhanili jste — vedeni překlady κατῃσχύνατε confudistis; syr. arab. a jeden hebr. rukopis mají 3. osobu perf. הבישו‎. Podle odchylného znění ž. 536 bylo by asi přeložiti: Zahanbeni jsou záměry (na) ubohého; jednáním svým proti ubohému přivedli se do hanby, nezdařilo se jim. Merx: Neboť Bůh rozmetal kosti rouhačů.

Zloba hříšníků jest takovou, že nejen sami v Boha nevěří, ale posmívají se těm, kteří v Boha svoji naději kladou, překážejí jim v modlitbě, v bohoslužbě.

L. 7. Kdo dá se Siona osvobození Israele?
Když odvrátí Hospodin zajetí svého lidu,
Plesati bude Jakob a radovati se bude Israel.

H. 7. O kéž přijde se Zijjôna osvobození Israele!
Když nazpět přivede Jahve zajetí svého lidu
(Jinak: Když Jahve obrátí osud svého lidu),
Plesati bude Jaʿqôb, radovati se bude Israʾêl.

7. Vroucím přáním, aby přišla pomoc, končí. Kdo dá jest doslovně přeložená hebr. částice: Kéž přijde se Siona osvobození: Sion, svaté místo, zvláštní sídlo Jahve, odkud vychází jeho milost a pomoc (Srov. ž. 35). Když odvrátí H. zajetí (vězení) svého lidu, když odvrátí nátisk, soužení svých věrných, tenkrát plesati bude Jakob, jiné pojmenování Israele a věrného lidu. Když bychom si již dovolili, připustiti, že se udály změny na znění žalmů — a tento verš zdá se býti toho důkazem — mohli bychom zajetí verše 7. doslovně o babylonském zajetí vykládati tím