Diskuse s uživatelem:SPCV

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny

Bible Kralická[editovat]

Bible Kralická konečně kompletní!

Starší diskuse[editovat]

Zdravím Vás na stránkách české Wikisource, a hned dík za první stránky. Jak vidět, to zdejších tajů jste vplul vcelku suverénně. Byl jsem nějaký den mimo, musím se tedy ještě orientovat, takže předběžně jen pár krátkých poznámek (vycházím z toho, že jste ještě neskončil - v té bibli ještě pár kapitol schází:-)):

  • Vaše šablony Verš a Kapitola jsem zařadil do seznamu šablon, a jak též zde obvyklé, návod (zatím nepřeložený) jsem přesunul z noinclude na diskusní stránku
  • co se týče šablony obsahu bible - zde si asi budeme muset všichni ujasnit, jak a co s tím: prozatím zde nápad takovýchto navigačních šablon vůbec nevznikl, ani si nejsem jist, jak se v takových případech chovají jiné wikisource... uvidíme, já to prostě jen dávám v potaz v tom smyslu, že to je nové a musíme se o tom bavit, aniž bych měl nějaký odmítavý přístup, to ne
  • asi si někdo bude muset zapřemýšlet o názvu stránek - Bible (Kralická) s velkým K je jedna možnost, nevím nakolik existují jiné ať již správné či nesprávné, jako Kralická bible, Bible (kralická) ap.
  • stejně tak jistě půjde i o kategorizaci - myslitelná je kategorie Bible (pokud tu současnou přeložíme) a další

Vymyslím si, kde bychom o tom mohli diskutovat, dám vědět. Jinak přeji mnoho zdaru a těšíme se na další stránky. -jkb- 15:36, 28. 2. 2007 (UTC)

Viz tedy Wikisource:U pramene/Archiv 1#Obsahové navigační šablony, -jkb- 15:53, 28. 2. 2007 (UTC)

Děkuji za pomoc. Já mám k disposici celý text bible kralické (není vázán žádnými autorskými právy), akorát to musím převést do správného formátu. Pokud se mi to podaří nějakou jednoduchou cestou, tak bych to mohl brzy doplnit. Ohledně struktury - inspiroval jsem se anglickou King James [1]. Nicméně myslím, že víc verzí bude zapotřeba, protože spousta lidí dnes preferuje Ekumenický překlad, či překlad KMS nebo Nová bible kralická. Pokusím se na tom ještě zapracovat. SPCV 23:37, 28. 2. 2007 (UTC)

Díky za plnění Wikisource biblickými texty. Dovolím si pár připomínek:

  • Aby se stránka započítala do počtu stránek, musí obsahovat alespoň jeden ručně vložený wikiodkaz nebo kategorii; odkazy a kategorie, které jsou vloženy prostřednictvím šablon, se nepočítají. Vidím, že dnes už na konec každé knihy vkládáte kategorii, což je v pořádku, jen bych ještě poprosil, aby se to lépe řadilo, dát za svislou čáru text, podle kterého se to bude řadit. Tzn. např. [[Kategorie:Bible|Jeremiáš]] zařadí stránku v kategorii pod písmeno J a ne vše implicitně pod B podle názvu stránky Bible kralická/Jeremiáš.
  • Obsah lze vložit na pravou stranu jednodušeji pomocí šablony {{RIGHTTOC}}, má to tu výhodu, že pak lze případné stylové úpravy dělat hromadně úpravou šablony. Doporučuji vkládat obsah i tam, kde by se jinak nevložil (tuším, že implicitně je to od 4 nadpisů na stránce výše).

Novější překlady Bible by samozřejmě byly fajn, ale pokud nebyly výslovně uvolněny k volnému šíření, těžko je zde budeme moci kvůli trvajícím autorským právům v dohledné době zveřejnit. --Milda 07:21, 4. 3. 2007 (UTC)

Pravda, ale kralický překlad je stále ještě srozumitelný a vzhledem k své přesnosti velmi dobrý ke studijním účelům. Z moderních překladů se k tomu dá snad přirovnat pouze překlad KMS. Ekumenický překlad je snadno čitelný, ale občas velmi zjednodušený nebo nepřesný. Pokud by se časem podařilo přesvědčit KMS [www.kmspraha.cz], bylo by to dobré, ale do té doby si budeme vystačit s kralickým překladem. SPCV 07:32, 4. 3. 2007 (UTC)
V pořádku, je dobře, že zde máme i historické verze. Pokud budeme mít dost sil a v projektu budou pokračovat další generace :-), mohou zde být všechny dostupné překlady. Třeba se časem dočkáme v softwaru MediaWiki funkce, která umožní mezi sebou porovnávat nejen odpovídající si stránky v různých jazykových doménách, ale i různé překlady v jedné doméně. --Milda 07:55, 4. 3. 2007 (UTC)