Sonety
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Sonety |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Henri de Régnier |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | |
| Zdroj: | Moderní básníci francouzští. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 421. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Jaroslav Vrchlický |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
[editovat] I.
Já dlouho kráčel, noc kdy klesla k zemi,
já cítil, jak sny moje ranní mizí,
což nevedla’s mne v Palác dálný, cizí,
čár jehož dřímá stíněn alejemi?
Pod lunou, jež se snivá divně dívá,
bdíc nad pradávných zahrad zkonejšením,
kde v hustých hájích vížky s zvonků zněním
se pagod tají, mnohá klec se skrývá.
Spí ptáci na bidélkách ve snu líném,
tam zlaté rybky v nádržce jsou stínem,
tam v šeptání pláč zmírá vodotrysků.
Tvůj krok je záchvěv tvého šatu v mechu,
mou ruku vzala’s do svých ruček v spěchu;
ty znají hluboký taj tajných stisků.
[editovat] II.
My půjdem k velikému vinobraní,
my půjdem trhat hrozny „Zapomnění“.
Nach večer ztratil, zblednul též jas denní,
slib na rtech Světa starého jest lhaní.
My půjdem k břehu bájných dekorací,
rybníků němých, krajin, z nichž sen dýchá,
kde v mrtvé moře spěje řeka tichá
a v zlatém písku deltou svou se ztrácí.
Ty Živá, mluvící jen řečí děvy,
mne chtělas spoutat v uzly plané révy,
já strh’ však pouta nepodmaněn slovy.
Vše mimo lásku tvou, ó Smrti bledá,
je nic! kdo kraj zná tajný, fialový,
kde v druhý azur Ticha věž se zvedá.