Sluncem a stínem/V noční tiši

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny

Přejít na: navigace, hledání
Sluncem a stínem
Josef Václav Sládek
◄ Na prsou svých nech snít mne zas V noční tiši Pod sněžným pláštěm ►
Let them rave – Alfred Tennyson[1]

    Ta píseň tvoje cinkla jako zvonek
kdes od kláštera v les do noční tiše,
když na mech gnóm vychází ze své skrýše
a měsíc plane v liliový stonek.

    A vzduch je sytý vůní anemonek
a ptáče ve svém hnízdě jenom dýše. —
Nuž pijme s gnómy z květinové číše
rosy a vůně, do dna, až v ten sklonek!

    I ať se rvou! — co nám jsou tlumu chtíče,
jich žold za smích i pláč; nám stačí zlatý
ten pohár žití písní vrchovatý,
ten tichý svět, ta noc, ten měsíc bledý,
ten pel, jak ve vlas padá od jehnědy,
a v teplé dlani hrstka petrklíče!

  1. Let them rave – Ať se rvou! – Anglického básníka A. Tennysona (1809–1892) si Sládek cenil zvláště pro hudebnost jeho veršů; překládal jej a napsal o něm studii (Osvěta 6, 1876).