Immortelly/V cizině
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Immortelly Irma Geisslová |
||
| ◄ Spi, oh jen spi! jeť lépe tam | V cizině | Sen nad Dunajem ► |
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | V cizině |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Irma Geisslová |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | |
| Zdroj: | Nákladem knihkupectví dra. Grégra a Ferd. Dattla. Praha |
| Vydáno: | 1879 |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | |
| Licence překlad: | {{}} |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
[editovat] I.
Smutek pustý na hlavu mou
černé, těžké křídlo skládá,
nikdy jsem to nevěděla,
jak tě, matičko, mám ráda.
Nyní bloudím v zamyšlení, —
ó proč je tak prázdno kolem?
stýská se mi k nevypsání,
hynu touhou, hynu bolem.
[editovat] II.
Dunaj hučí, Dunaj stená,
v bílé růže kypí pěna.
V čistý safír vlnky hrají,
které v dálku ubíhají.
Dunaj hučí — slza stéká —
ach, to není naše řeka.
Dunaj šumí — srdce vzlyká —
nepřivyká — nepřivyká!
[editovat] III.
Jak tichý kraj! roj zlatorudých mráčků
jak hejno žluv se vznáší nad západem,
mír vane z polí, zdravý dech tam z křoví,
a nebzučí ni hmyz v to nesouladem.
Pláň vroubí v dáli modré vlny horstva,
já zírám tam a bolest pálí v skráni,
ach, kde je kraj, kde luh mé drahé vlasti!
ta cizá krása vždy jak když mne raní.