Božská komedie/Očistec/Slovo úvodní k třetímu vydání

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny

Přejít na: navigace, hledání
Božská komedie – Očistec
Dante Alighieri
◄ Připomenutí k II. vydání Slovo úvodní k třetímu vydání Zpěv první ►
Údaje o textu
Titulek: Slovo úvodní k třetímu vydání
Podtitulek:
Autor: Jaroslav Vrchlický
Spoluautor:
Krátký popis:
Původní titulek:
Zdroj: ALIGHIERI, Dante. Božská komedie. Očistec. Praha: J. Otto, 1929. s. 4.
Vydáno:
ISBN: ISBN
Licence:   PD-icon.svg  PD-old-70
Přeložil:
Licence překlad: {{}}
Související: {{{SOUVISEJÍCÍ}}}
logo Wikipedie    Chybí odkaz na Wikipedii
další články:

Podnikaje k žádosti pana nakladatele třetí vydání „Očistce“ Dantova po desíti opět letech (druhé vydání vyšlo r. 1891), činím to s pocity smíšenými radosti i jakési tiché elegie. Radostí mne plní fakt, že velké a světové věci, byť zvolna, přece kořeny v národu zachycují, tak že v nových generacích nová jest jich potřeba; elegií pocit, že malé mé umění na každém vydání znova se tříbiti musí a že sotva asi dospěji již k onomu ideálu dokonalosti, který by Dante zasluhoval. Jestli na čem, na tomto překladu se objevuje stará pravda, že velká díla mají býti dílem celého života lidského, postupem se stále zdokonalujíce, byť i nejzazší a poslední mety dokonalosti nedosáhla.

A Dante šel vskutku se mnou celým životem a tak doufám, že toto třetí vydání, byť jen v detailech zdokonalené, pošine mé slabé umění zase o píď k metě vytoužené, třeba celkem nedostižné.

Dobrý přítel můj, první náš Dantista, P. Jan Blokša, poskytl mi i zde některé pokyny vzácné a vzdávám mu za ně díky srdečné a hluboké, poukazuje při té příležitosti k jeho výtečnému komentáři „Očistce“, který loni vyšel a jest s mou prací v úplném souhlase.

V Praze, 26. února 1901.

Jar. Vrchlický