Bajky Lafonténovy/Dub a rákos

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny

Přejít na: navigace, hledání
Bajky Lafonténovy
Jean de La Fontaine
◄ Chlapec a učitel Dub a rákos Sněm myší ►
Údaje o textu
Titulek: Dub a rákos
Podtitulek:
Autor: Jean de La Fontaine
Spoluautor:
Krátký popis:
Původní titulek: Le Chêne et le Roseau
Zdroj: Bajky Lafonténovy. Praha: Jaroslav Pospíšil, 1875. s. 14–15.
Vydáno:
ISBN: ISBN
Licence:   PD-icon.svg  PD-old-70
Přeložil: Emil Herrmann
Licence překlad:   PD-icon.svg  PD-old-70
Související:
logo Wikipedie    Chybí odkaz na Wikipedii
další články:

Mohutný dub počal jednou k rákosu, který sním sousedil, takto hovořiti: „Přítelínku, ty si můžeš věru na macechu přírodu naříkat: motýla sotva uneseš, a každé větérku zavanuti, kteréž na vodě ani vlnky nevyduje, přinutí tě skloniti témě. Viz mne, hrdé moje čelo jako skála zadrží paprsky slunce a odolá lijavci i bouři, i bleskům vzdoruje. Co tobě jest vichrem, jest mně jarním vánkem. Kdybys aspoň rostl ve stínu mých větví, netrpěl bys tolik, chránil bych tě přátelsky před bouří. Tys ale domovem právě na vrtkavém břehu bažiny, kde vítr s bleskem panují. Přisámbůh, příroda byla k tobě nespravedlivou!“

Na ta slova rákos odpověděl: „Tvá soustrast, mocný dube, mne těší a svědčí o dobrém srdci; však nestrachuj se o mne, vichr tobě mnohem nebezpečnější jest nežli mně; mě ohne sice k zemi, však nezlomí. Až posud vzdoroval jsi všem útokům sice, však nevíš, jaký konec tebe čeká.“

Sotva to rákos dořekl, náhle strašný vichr zadul a jal se buráceti s neobyčejnou zuřivostí. Pevně stojí dub, a rákos k zemi sklání hlavu třesoucí-se. Se zdvojeným úsilím opře se vichr o dub ještě jednou — a hle, ten hrdý strom, jenž hlavu nořil v oblaky, z kořene jest vyvrácen a se hřmotem řítí se k zemi.

V jiných jazycích