Slzavé údolí
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Slzavé údolí |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Heinrich Heine |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | Z pozůstalosti |
| Původní titulek: | Jammertal |
| Zdroj: | HEINE, Heinrich. Passionál. Praha: Svoboda, 1949. s. 59–60. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Otokar Fischer |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
Vichřice skuhrá mansardou.
V noci na tvrdé půdě
dvě vychrtlé leží dušičky
a hledí tak bledě a chudě.
Dí jedna z těch ubohých dušiček:
„Nech, v náručí tvém bych okřál;
k mým ústům pevně se přitiskni,
bych na tvých ústech se ohřál.“
Dí druhá z ubohých dušiček:
„Mně v oko hleď blíž, ach, blíže!
Pak zmizí hned bída, hlad i mráz
a všechna pozemská tíže.“
Mnoho se líbali, lkali víc,
tiskli si ruce a vzdychli,
také se smáli, ba zpívali
a na konec docela ztichli.
S komisařem pan chirurgus
přišel, když přišlo ráno,
ten odborně zjistil, že mrtvoly
jsou mrtvy, jak v knihách je psáno.
„Zlý nečas a prázdný žaludek,“
tak diagnosu svou činil,
„jich bezživotí urychlil,
či dokonce zapříčinil.“
A dodal: „Uhodí-li mráz,
je náramně prospěšno zdraví,
spát zahalen v houních.“ Též předepsal
co nejvíc výživné stravy.