Симодский договор с Японией (1855)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Трактат между Россией и Японией, заключенный в Симоде 26 января 1855 г.
Дата создания: 26 января 1855 года.

Трактат о торговле и границах, заключенный 26-го января 1855 года между Его Величеством Императором Всероссийским и Его Величеством Великим Повелителем всей Японии[править]

Полномочные: Его Величества Императора и Самодержца Всероссийского Генерал-Адъютант, Вице-Адмирал Евфимий Путятин и Его Величества Великого Повелителя всей Японии Цуцуй-Хизенно-Ками и Кавадзи-Сайэмонно-Дзио постановили и заключили в двадцать шестой день Января 1855 года или Ансей в первый год двенадцатого месяца в двадцать первый день в городе Симода трактат и объяснительные к оному статьи, которые от слова до слова гласят тако:

Дабы постановить между Россиею и Яноннею мир и дружбу и утвердить оные трактатом Его Величество Император и Самодержец Всероссийский назначил Полномочным Своего Генерал-Адъютанта, Вице-Адмирала Евфимия Путятина и Его Величество Великий Повелитель всей Японии назначил Полномочными Своих Высоких подданных Цуцуя-Хизенно-Ками и Кавадзн-Сайэмонно-Дзио.

Упомянутые полномочные постановили следующие статьи:

Статья I[править]

Отныне да будет постоянный мир и искренняя дружба между Россией и Японией. Во владениях обоих Государств Русские и Японцы да пользуются покровительством и защитою как относительно их личной безопасности, так и неприкосновенности их собственности.

Статья II[править]

Отныне границы между Россией и Японией будут проходить между островами Итурупом и Урупом. Весь остров Итуруп принадлежит Японии, а весь остров Уруп и прочие Курильские острова к северу составляют владение России. Что касается острова Крафто[1] (Сахалина), то он остается неразделенным между Россией и Японией, как было до сего времени.

Статья III[править]

Японское Правительство открывает для русских судов три порта: Симода, в княжестве Идзу, Хакодате, в области Хакодате и Нагасаки в княжестве Хизен. В этих трех портах Русские суда могут отныне исправлять свои повреждения, запа­саться водою, дро­вами, съестными припасами и другими потребностями, даже ка­менным углем, где его можно иметь и платить за все это золотою или серебряною мо­нетою, а в случае недостатка денег заменяют их товарами из своего запаса. За исключением упомянутых гаваней, Рус­ские суда не будут посещать других портов, кроме случаев, когда по причине крайней нужды судно не будет в состоянии про­должать свой путь. Сделанные в таких случаях из­держки будут уплачиваться в одном из открытых портов.

Статья IV[править]

Потерпевшим крушение судам и лицам в обоих Государствах будет оказываться всякого рода пособие и все спасшиеся будут доставляемы в открытые порты. В продолжение всего их пребывания в чужой земле они пользуются свобо­дою, но подчиняются справедливым законам страны.

Статья V[править]

В двух первых из открытых портов Русским дозволяется выменивать желаемые товары и имущества на привезенные товары, имущество и деньги.

Статья VI[править]

Российское Правительство назначит Консула в один из двух первых упомянутых портов, когда признает это необходимым.

Статья VII[править]

Если возникнет какой-либо вопрос или дело, требующее обсуждения или реше­ния, то оное будет обстоятельно обсуждено и устроено Японским Прави­тельством

Статья VIII[править]

Как Русский в Японии, так и Японец в России всегда свободны и не подверга­ются никаким стеснениям. Учинивший преступление может быть арестован, но су­дится не иначе, как по законам своей страны.

Статья IX[править]

В уважение соседства обоих Государств, все права и преимущества, какие Япо­ния предоставила ныне или даст впоследствии другим нациям, в то же са­мое время распространяются и на Русских подданных.

Трактат сей будет ратификован Его Величеством Импера­тором и Самодержцем Всероссийским и Его Величеством Ве­ликим Повелителем всей Японии, или, как сказано в прила­гаемом особом условии, их уполномоченными, — и ратифика­ции будут разменены в Симоде не ранее девяти месяцев, или как обстоятельства позволят. Ныне же размениваются копии с трактата за подписью и печатями Полномочных обоих Го­сударств, и все статьи его получают обязательную силу со дня подписи и будут хранимы обеими договаривающимися сторонами верно и ненарушимо.

Заключен и подписан в городе Симода в лето от Рождест­ва Христова в 1855, Января в двадцать шестой день, или Ансей в первый год, двенадцатого месяца в двадцать первый день.

Объяснительные статьи трактата, утвержденные Россий­ским Полномочным Генерал-Адъютантом, Вице-Адмиралом Евфимием Путятиным и Японскими Полномочными Цуцуем-Хизенно-Ками и Кавадзи-Сайэмонио-Дзио[править]

К статье III[править]

а) В первых двух из означенных портов Русские могут свободно ходить: в городе Симода и его окрестностях на расстоянии семи Японских миль, считая от острова Ииубасири, а в Хакодате на расстоянии пяти Японских миль. Они также могут посещать лавки, храмы и, до устройства гостиниц, оп­ределенные дома для отдыхания; в частные же дома вхо­дят не иначе как по приглашению. В Нагасаки, — как в пос­ледствии будет определено для других.

б) Для погребения умерших в каждом порте будет отве­дено место и кладбища эти должны быть неприкосновенны.

К статье V[править]

Отпуск товаров будет производиться в назначенном для сего казенном доме, куда будут доставляться и привезенные товары, золотая и серебряная монета. Русские, — избрав в лавках товары или имущество и согласясь с продавцом в цене, производят из них уплату или выменивают их за приве­зенные на судах товары в означенном доме, при посредстве Японских чиновников.

К статье VI[править]

а) Русские Консулы будут назначены с 1856 года.

б) Места и дома для Консульства будут определены Япон­ским Правительством и Русские живут в них по своим обы­чаям и законам.

К статье IX[править]

Упомянутые в статье IX права и преимущества, какого бы рода они ни были, данные другим нациям, тем самым предо­ставляются России без дальнейших переговоров.

Эти объяснительные статьи имеют всю силу трактата и равно обязательны обеих договаривающихся сторон, в дока­зательство чего они скрепляются подписью и печатями Пол­номочных обоих Государств.

Заключены и подписаны в городе Симода, в лето от Рож­дества Христова 1855, января в двадцать шестой день, или Ансей в первый год, двенадцатого месяца в двадцать первый день.

Его Величество Государь Император Всероссийский, утвер­див сей трактат и объяснительные к нему статьи во всем их содержании, Высочайше повелеть соизволил: ратификация оных на основании особого условия, вместе с помянутым трактатом заключенного, подписать Государственному канцлеру и укрепить Государственною печатью в доказательство, что все в означенном трактате и объяснительных к нему статьях по­становляемое будет со стороны Российского Правительства свято и ненарушимо соблюдаемо и исполняемо

Его Величество Великий Повелитель всей Японии, утвер­див сей трактат и объяснительные к нему статьи во всем их содержании, повелел: ратификации оных на основании особо­го условия вместе с помянутым трактатом заключенного, подписать Членам Государственного Совета Великой Японии: Готта Бичьюноками, Абе Изеноками, Макино Бизеноками, Кюзе Яматоноками и Найито Киийноками и укрепить печатью в доказательство, что все в означенном трактате и объяснительных к нему статьях постановленное будет со стороны Японского Правительства свято и ненарушимо соблюдаемо и ис­полняемо.

Подлинный трактат и дополнительные к нему статьи сос­тавлены на Русском, Японском, Голландском и Китайском языках и первый подписан Российским Полномочным, а вто­рой Японскими Полномочными, — остальные два переводчи­ками обеих сторон.

Ратификации обменены в городе Симода двадцать пятого Ноября 1856 года, или в третий год Ансея, Гинойе Тате в де­сятый день одиннадцатого месяца.

Примечания[править]

  1. Так в Полном собрании законов и самом документе, в других источниках (в частности, Собрание важнейших трактатов и конвенций, заключенных Россией с иностранными державами) название дано полностью — «Карафуто»

Источники[править]