Výbor z písní a ballad/Bílé břízy

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Bílé břízy
Podtitulek: The birks of Aberfeldy
Autor: Robert Burns
Zdroj: BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad. Praha: J. Otto, 1892. [1] a [2]
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Josef Václav Sládek
Licence překlad: PD old 70

   Krásná dívko, chceš-li jít,
   krásná dívko, chceš-li jít
   v háj pod bílé břízy?

Teď dechnul máj na květnou stráň,
jak stříbro teče potok v pláň,
je krásno, doma nezůstaň,
   pojď v háj pod bílé břízy.

Ve stinném loubí lískovém
sbor ptáčat zpívá v plesu svém,
neb hravě letnou tam a sem
   skrz bílé štíhlé břízy.

Jsou stráně vůkol jako zeď
a řeka, slyš, jak hučí teď,
- nad ní klenou větví spleť
   ty vonné, bílé břízy.

Květ věnčí skráně šedých skal
a rozpěněný slapu val
svou tříští mhavě obetkal
   jak šlářem bílé břízy.

Nech štěstí dar mi každý vzat,
já ničeho si nechci přát,
jen lásky tvé chci vzpomínat
   a na ty bílé břízy. —

   Krásná dívko, chceš-li jít,
   krásná dívko, chceš-li jít,
   v háj pod bílé břízy?