Stránka:Tyrolean Elegies (c 1932).pdf/25

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Tato stránka byla zkontrolována
TYROLSKÉ ELEGIE
19


Několik poznámek úvodem.

Anglickým překladem[red 1] Havlíčkových satirických “Tyrolských elegií” česká Amerika platí duchu nesmrtelného českého žurnalisty další splátku na dluh, kterým je mu dosud povinna.

První splátku splatila česká Amerika zakladateli moderní české žurnalistiky v červenci 1911 postavením důstojného pomníku v chicažském Douglas Parku z podnětu zesnulého českoamerického národního nadšence Josefa Anděla. Platí-li dnes svým anglickým přebásněním politické Havlíčkovy satiry překladatel Oldřich Ginsburg další kulturní splátku, nemůžeme v tom spatřovat pouze povinnou poklonu vyloženě talentovaného tlumočníka Tyrolských elegií geniu Havlíčkovu. V počinu tomto vidíme též třebas bezděčnou a ani snad překladatelem nezamýšlenou obranu proti názorům těch, kteří už v době postavení Havlíčkova pomníku v Chicagu poukazovali na to, že by bylo bývalo vhodnějším postavit před zraky Ameriky některou markantnější postavu z našich dějin, která jest významu světovějího.

Musíme si zde přece stále uvědomovat onu naprosto nezvratnou skutečnost, že je to v prvé řadě a téměř jedině náš český a slovenský tisk a naše žurnalistika, ať už její úroveň, snahy a tendence právem či neprávem kritisujeme, která nás v této zemi drží jakž takž pohromadě. Je to však přes to přese všechno jenom a jedině tištěné české a slovenské slovo, které nás zde dosud pojí a vždycky pojilo v tavící peci stoprocentního amerikanismu. A bylo tedy proto jedině jakýmsi podvědomým a logickým činem naší krajanské Ameriky a výsledkem třeba dosud nikým zde nevydaného jakéhosi “Ducha Národních Českoamerických Novin”, že naši obětaví vlastenci staví zde v Americe důstojný pomník, který byl mistrným tvůrcem českého žurnalismu u nás za oceánem.

Redakční poznámky

Toto jsou redakční poznámky projektu Wikizdroje, které se v původním textu nenacházejí.

  1. Tento úvod i následný text Tyrolských elegií jsou součástí dvoujazyčné publikace vydané roku 1932 ve Spojených státech. Na českých Wikizdrojích se nachází pouze česky psaná část této publikace. Pro anglický překlad viz Tyrolean Elegies (1932) na anglických Wikizdrojích.