Stránka:Homéros, Hynek Jaroslav Mejsnar - Homérova Batrachomyomachie, čili, Žab a myší vojna - 1877.djvu/3

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Tato stránka byla zkontrolována


Jménem slovutného arcipěvce Homéra honosí se kromě volebásní Iliady a Odysseje i ta Batrachomyomachie a Hymny. Uloživ si za povinnosť, již úcta k veleduchu řeckému posvětila, převésti do literatury naší díla Homérova, podávám tu zas Batrachomyomachii čili „Žab a Myší vojnu“ na veřejnosť; při tom ohlašuji, ze pracuji též o Iliadě, a že každého roku, pokud hlava čilá a ruka svěží, vydati hodlám po sešitu jednom, obsáhlejším, o pěti šesti zpěvích, aspoň už s měsícem říjnem první sešit takový vyjde. K Batrachomyomachii podotykám, že tu zvláště mnoho bylo mi překonat obtíží, mnoho rozmanitých slov významu případného bezděčně vytvořiti, by hravý žert smyslu řeckého neměl nevlastního tlumočníka českého, vůbec aby jazyka našeho zas osvědčila se vzácná způsobilosť; ze základu látek domácích v duchu řeči rozmáhati bohatství slovnické silou obdoby a podporou příbuzenské pospolitosti. Nelzeť na volné dráze pokroku, na šírých cestách směrů různých, potřeb vždy větších, vystačiti dočasnou zásobou slov. Coť jen už s dob vzkříšení národní mysli a práce je na všech stranách slovesné obrody; a stále vždy otvírají se nám nové světy! Dlužno doháněti což obmeškáno! Co do způsobu pak překládání děl klassických, starých i moderních, jsem z toho přesvědčení, že slušno a povinno jest spisovatele cizího přeložiti věrně, t. j. opravdovský podati obraz jeho myšlení,