ſkých, Heteyſkých, Amorreyſkých, Heweyſkých, a Gebuzeyſkých/ tak gakž přiſáhľ otcům twým/ a dá tobě zemi opľýwagjcý mlékem a ſtrdj/ tedy wykonáwati budeš ſľužbu tuto, w tento měſýc. 6 Za ſedm dnj gjſti budeš chleby přeſné/ dne pak ſedmého, ſľawnoſt bude Hoſpodinowa: 7 Přeſnj chlebowé gedeni budau, za dnů ſedm/ aniž ſpatřjno bude v tebe co kwaſſeného/ aniž ſe vhlédá v tebe kwas we wſſech končinách twých: 8 Rodičowé dobrodinj Božj djtkám wyprawowati magj. A wyprawowati budeš ſynu ſwému w ten den řka; Proto, [což] mi včiniľ Hoſpodin/ když ſem wycházeľ z Egypta. 9 A budeť tobě [to,] gako [něgaké] znamenj na ruce twé/ a gako památka před očima twýma/ aby zákon Hoſpodinůw byľ w vſtech twých: nebo w ruce ſylné wywedľ tě Hoſpodin z Egypta. 10 Protož zachowáwati budeš vſtawenj toto w čas giſtý rok po roce. 11 A kdyžby tě vwedľ Hoſpodin do země Kananeyſkých tak gakž přiſáhľ tobě a otcům twým/ a daľ by gi tobě, 12 Nařjzenj B. o prworozených. [1] Tedy wſſecko což otwjrá žiwot, odděljš Hoſpodinu/ y každý pľod howada twého otwjragjcý žiwot/ [cožbykoli byľo] ſamců, Hoſpodinowo geſt: 13 Každé pak prworozené oſle/ wypľatjš howádkem: pakliby newypľatiľ/ ſľom gemu ſſjgi: každého také prworozeného čľowěka, mezy ſyny ſwými, wypľatjš. 14 A když by ſe tebe wzeptaľ ſyn twůg potom a řekľ; Co geſt to? tedy powjš gemu; W ruce ſylné wywedľ nás Hoſpodin z Egypta/ z domu ſľužebnoſti. 15 Nebo když ſe byľ zatwrdiľ Farao/ a nechtěľ nás propuſtiti/ pobiľ Hoſpodin wſſecko prworozené w zemi Egyptſké/ od prworozeného z lidj, až do prworozeného z howad: y tau přjčinau gá obětugi Hoſpodinu wſſecky ſamce otwjragjcý žiwot/ ale wſſecko prworozené z ſynů ſwých wypľacugi. 16 Měgž to tedy gako znamenj na ruce ſwé/ a gako náčelnjk mezy očima ſwýma/ že w ruce ſylné wywedľ nás Hoſpodin z Egypta. 17 Kudy wedľ Bůh do země zaſljbené. lid Izraelſký Staľo ſe pak, když puſtiľ Farao lid/ [že] newedľ gich Bůh ceſtau země Filiſtýnſké, ačkoli bližſſj byľa: nebo řekľ Bůh; Aby nepykaľ lid/ když by vzřeľ an wálka [naſtáwá]/ a newrátili ſe do Egypta: 18 Ale obwedľ Bůh lid, ceſtau přes pauſſť, [kteráž gt̃] při moři Rudém: A wogenſky zpořádanj, wyſſli ſynowé Izraelſſtj, z země Egyptſké. 19 Iozefowy koſti z Egypta wyneſeny. [2] Wzaľ také Mogžjš koſti Iozefowy s ſebau: nebo byľ přjſahau zawázaľ ſyny Izraelſké, řka; Giſtotně nawſſtjwj wás Bůh/ protož wyneſte odſud koſti mé s ſebau. 20 Wytáhſſe tedy z Sochot/ poľožili ſe w Etham při kragi pauſſtě. 21 Hoſpodin [3] pak předcházeľ ge/ we dne w ſľaupu obľakowém, aby ge wedľ ceſtau: w nocy pak w ſľaupu ohniwém, aby ſwjtiľ gim: aby we dne y w nocy gjti mohli. 22 [4] Neodgaľ ſľaupu obľakowého we dne/ ani ohniwého ſľaupu w nocy od twáři toho lidu.
- ↑ Njž 23.29. Item 34.19. Ezech.44.30
- ↑ Gen.50.25 Iozue 14.32
- ↑ um.14.20 Deut.1.33. Žaľ.78.14. Item 105.39 2Kor.10.1.
- ↑ Nehe.9.19.
Kapitola XIIII. Farao honiľ Izraelſké: 21 Oni přeſſli moře/ on pak w něm s wogſkem ſwým vtopen.
1 MĽuwiľ pak Hoſpodin k Mogžjſſowi, řka; 2 Kázaľ B. lidu poľožiti ſe w nebezpečných mjſtech/ aby tak za nimi Farao ſpjſſe wytáhľ. Mľuw k ſynům Izraelſkým/ ať nawrátjce ſe, rozbigj ſtany před Fiaroth/ mezy Maġdalem a mořem/ proti Bélſefon, naproti němu rozbigete ſtany při moři. 3 A dj Farao o ſynech Izraelſkých; Sſauženi ſau na zemi/ ſewřeľa ge pauſſť. 4 Y zatwrdjm ſrdce Faraonowo a honiti ge bude/ a oſľawen budu w Faraonowi/ a we wſſem wogſku geho: a zwědj Egyptſſtj/ že gá gſem Hoſpodin: Y včinili tak. 5 Powědjno pak byľo králi Egyptſkému/ žeby lid vtjkaľ. Farao wydaľ ſe w honěnj lidu Božjho. Y obráceno geſt ſrdce Faraonowo, a ſľužebnjků geho, proti lidu, a řekli; Co ſme to včinili, že ſme propuſtili Izraele/ aby neſľaužiľ nám? 6 Protož zapřáhľ do ſwého wozu a lid ſwůg wzaľ s ſebau. 7 A wzaľ ſſeſt ſet wozů wybraných/ y wſſecky wozy Egyptſké/ nad nimiž nade wſſemi byli Heytmané. 8 Y zatwrdiľ Hoſpodin ſrdce Faraona, krále Egyptſkého/ tak že honiľ ſyny Izraelſké: ſynowé pak Izraelſſtj wyſſli, w ruce wywýſſené. 9 Y [1] honili ge Egyptſſtj a poſtihli ge, když ſe poľožili při moři: wſſickni wozowé Faraonowi, a gezdcy geho, y wogſko geho/ podlé Fi-
- ↑ Ioz.24.6.