Přeskočit na obsah

Stránka:Bible kralická (1613) 1-3.pdf/13

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Tato stránka nebyla zkontrolována

čichů zemſkých, kteřjž [gſau] s wámi/ ode wſſech kteřjž wyſſli z korábu/ až do wſſelikéº žiwočicha zemſkého. 11 [1] Protož vtwrzugi ſmľauwu ſwau s wámi/ že nebude wyhľazeno wjce wſſeliké těľo wodami potopy/ aniž bude wjce potopa k zkaženj země. 12 Y řekľ Bůh: Totoť [bude] znamenj ſmľauwy, kteréž gá dáwám, mezi mnau a mezi wámi, a mezi wſſelikau duſſj žiwau, kteráž [geſt] s wámi, po wſſecky wěky. 13 Duha byľa znamenjm vtwrzugjcým ſmľauwu [2] Duhu ſwau poſtawiľ ſem na obľaku/ a bude na znamenj ſmľauwy mezy mnau a mezy zemj: 14 A budeť, když vwedu mračný obľak nad zemj/ a vkáže ſe duha na obľaku, 15 Že ſe rozpomenu na ſmľauwu ſwau/ kteráž [gt̃] mezy mnau a mezi wámi/ a mezy wſſelikau duſſj žiwau/ w každém těle: a nebudau wjce wody ku potopě/ aby zahľadily wſſeliké těľo. 16 Nebo když bude duha ta na obľaku/ popatřjm na nj/ abych ſe rozpomenuľ na ſmľauwu wěčnau/ mezy Bohem a mezy wſſelikau duſſj žiwau/ w každém těle, kteréž [gt̃] na zemi. 17 Y řekľ Bůh k Noé; Toť geſt znamenj ſmľauwy/ kterauž ſem vtwrdiľ mezy ſebau a mezy wſſelikým tělem kteréž geſt na zemi. 18 Synowé Noélowi Byli pak ſynowé Noé kteřjž wyſſli z korábu/ Sem, Cham a Iáfet. A Cham [byľ] otec Kanánú. 19 Ti třj [gſau] ſynowé Noé/ a ti ſe [3] rozproſtřeli po wſſj zemi. 20 Noé ſe wjnem opiľ, Noé pak objrage ſe s zemj, začaľ děľati winnice. 21 A pige wjno, opiľ ſe/ a obnažiľ ſe v proſtřed ſtanu ſwého. 22 Hanby y poſměchu doſſeľ. Widěľ pak Cham otec Kanánú hanbu otce ſwého/ a powěděľ oběma bratřjm ſwým wně. 23 Tedy wzali Sem a Iáfeth oděw/ kterýžto oba poľožili na ramena ſwá/ a gdauce zpátkém, zakryli hanbu otce ſwého: twáři pak gich [byľy] odwráceny/ a hanby otce ſwého newiděli. 24 Procýtiw pak Noé po ſwém wjně/ zwěděľ co mu včiniľ ſyn geho mľadſſj, 25 Chamowi zľořečiľ. Y řekl; Zľořečený Kanán ſľužebnjk ſľužebnjků bude bratřjm ſwým 26 Řekľ také; Požehnaný Hoſpodin Bůh Semú: a buď Kanán ſľužebnjkem gegich: 27 Rozſſiřiž Bůh miľoſtiwě Iáfeta/ aby bydliľ w ſtáncých Semowých: a buď Kanán ſľužebnjkem gegich. 28 Žiw pak byľ Noé/ po potopě tři ſta [a] padeſáte let: 29 W letech 950 vmřeľ A tak byľo wſſech dnů Noé dewět Set [a] padeſáte let y vmřeľ geſt.

  1. Izai.54.9.
  2. Eklus.43.12.
  3. Njž 10.32.

Kapitola X. Rod ſynů Noé.

1 Tito [gſau] pak rodowé ſynů Noé/ Sema, Chama, a Iáfeta: gimž ſe [tito] ſynowé zrodili po potopě. 2 Rodina Iáffetowa. Synowé Iáfetowi/ Ġomer, a Maġoġ, a Madai, a Iawan, a Thůbal, a Mozoch, a Thyras. 3 Synowé pak Ġomerowi/ Ascenez, Rifat/ a Thoġorma. 4 Synowé pak Iawanowi/ Eliſa a Tharſis, Cethim a Dodanym. 5 Od těch rozděleni ſau oſtrowowé národů po Kraginách gegich/ každý podlé gazyku ſwého, wedlé čeledi ſwé, w národech ſwých. 6 Rodina chamowa z njž poſſeľ mezy ginými Synowé pak Chamowi/ Chus, a Mezraim, a Put/ a Kanaan. 7 A Synowé Chuzowi/ Saba, Ewila, a Sabatha, a Reġma, a Sabatacha. Synowé pak Reġmowi/ Saba a Dedan. 8 Nymrod, Zpľodiľ také Chus Nymroda: onť geſt počaľ býti mocným na zemi: 9 To byľ ſylný ľowec před Hoſpodinem: protož ſe řjká; Gako Nymrod ſylný ľowec před Hoſpodinem. 10 Počátek pak geho kráľowſtwj, byľ [1] Babilon a Erech, Achad a Chalne/ w zemi Sinear: 11 Z země té wyſſeľ do Asſur/ kdežto wyſtawěľ Nynywe, a Rohoboth měſto, a Chále, 12 A Rezen mezi Nynywé a mezi Chále: toť [geſt] měſto weliké. 13 A národ Mizraim pak zpľodiľ Ludim, a Anamim, a Laabim, a Neftůim, 14 A Fetruzym, a Chaſlůim Filiſtýnſký, (odkudž poſſli Filiſtýnſſtj) a Kafturym. 15 Kanán pak zpľodiľ Sydona prworozeného ſwého, a Heth, 16 A Gebuzea, a Amorrhea, a Gergezea, 17 A hewea, a Aracea, a Cynea, 18 a Aradya, a Samarea, a Amathea: Kananegſký. a potõ [odtud] rozproſtřely ſe čeledi Kananeyſkých. 19 A byľo pomezý Kananeyſkých/ od Sydonu když gdeš k Gerary až do Ġázy/ a [odtud] když gdeš k Sodomě a Ġomoře, a Adama, a Seboim až do Lázy. 20 Ti [gſau] Synowé Chamowi po čeledech ſwých, wedlé gazyků ſwých, po kraginách ſwých, w národech ſwých. 21 Rodina Semowa Semowi také/ otcy wſſech ſynů Heber/

  1. Njž 11.9.