Moderní básníci francouzští/Tajné vlivy: Porovnání verzí

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Smazaný obsah Přidaný obsah
oprava zápisu autora; unifikace hodnoty parametru licence; - manuální kategorizace dle autora
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Zdroj online; - prázdné parametry {{Textinfo}}; kosmetické úpravy
Řádek 1: Řádek 1:
{{Textinfo
{{Textinfo
|TITULEK=Tajné vlivy
| TITULEK = Tajné vlivy
| AUTOR = [[Autor:Francis Pittié|Francis Pittié]]
|PODTITULEK=
|AUTOR=[[Autor:Francis Pittié|Francis Pittié]]
| PŘELOŽIL = [[Autor:Jaroslav Vrchlický|Jaroslav Vrchlický]]
| LICENCE = PD old 70
|POPISEK=
| LICENCE-PŘEKLAD = PD old 70
|PŘELOŽIL=[[Autor:Jaroslav Vrchlický|Jaroslav Vrchlický]]
| ZDROJ = ''[[Moderní básníci francouzští]]''. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 391–392.
|ORIGINAL=
| ONLINE = {{Kramerius|nkp|907e29d0-9e4d-11dc-ae81-000d606f5dc6}}
|VYDÁNO=
|ISBN=
|LICENCE=PD old 70
|LICENCE-PŘEKLAD=PD old 70
|IMAGE=
|POPISEK-IMAGE=
|ZDROJ=''[[Moderní básníci francouzští]]''. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 391–392.
|JINÉ=
|WIKIPEDIA=
|WIKIPEDIA-DALŠÍ=
}}
}}

<poem>
<poem>
Zahrada posud sirá,
Zahrada posud sirá,

Verze z 25. 12. 2019, 10:31

Údaje o textu
Titulek: Tajné vlivy
Autor: Francis Pittié
Zdroj: Moderní básníci francouzští. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. s. 391–392.
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70

Zahrada posud sirá,
ni kvítek neotvírá
zářící kalich svůj;
však duben přijde brzy,
zotvírá růže drzý,
ó měkký vánku duj!

Je zima, zmlklo ptáče,
kde slavík pěl, tam pláče
dnes chladný severák;
však přece cítím vzduchem
cos chvět se jarním ruchem,
ba, slyš, juž zpívá pták!

Mé verše jsou jen prosty —
to nebroušené skvosty
bez vděků kouzelných,
leč tvůj zrak v ně se kloní
a voní juž a zvoní
na krásných ústech tvých.

Má hruď je němá, těsná
jak strom, než přijde Vesna,
tam tisíc spících not
a nevypěných písní…
Mne miluj v sladké tísni,
hned trysknou o překot!