Nové překlady Victora Huga/Ferdousi: Porovnání verzí

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Smazaný obsah Přidaný obsah
CandalBot (diskuse | příspěvky)
m r2.7.1) (robot změnil: fr:Les Esprits
m přesnější interwiki na sekci
Řádek 1: Řádek 1:
{{Textinfo|
{{Textinfo
TITULEK=Ferdousi
|TITULEK=Ferdousi
|PODTITULEK=
|PODTITULEK=
|AUTOR=[[Victor Hugo]]
|AUTOR=[[Victor Hugo]]
Řádek 12: Řádek 12:
|IMAGE=
|IMAGE=
|POPISEK-IMAGE=
|POPISEK-IMAGE=
|ZDROJ=HUGO, Victor. ''[[Nové překlady Victora Huga]]''. Praha: J. Otto, 1901. s. 118.
|ZDROJ=HUGO, Victor. ''[[Nové překlady Victora Huga]]''. Praha : J. Otto, 1901. s. 118.
|JINÉ=
|JINÉ=
|WIKIPEDIA=
|WIKIPEDIA=
Řádek 37: Řádek 37:
[[Kategorie:Victor Hugo]]
[[Kategorie:Victor Hugo]]


[[fr:Les Esprits]]
[[fr:Les Esprits#III. « Autrefois, j'ai connu Ferdousi dans Mysore »]]

Verze z 5. 4. 2012, 08:28

Údaje o textu
Titulek: Ferdousi
Autor: Victor Hugo
Zdroj: HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha : J. Otto, 1901. s. 118.
Licence: PD old 70
Překlad: Jaroslav Vrchlický
Licence překlad: PD old 70

Já Ferdousiho kdysi znal jsem z Mazoru;
jak o plamen by žhavý zloupil auroru,
z ní chochol udělal si, jenž mu s čela vlál,
že králům bez úhony on se podobal.
Červený turban nosil, rubín zřel’s v něm plát,
a městem chodil vždycky jsa oděn ve šarlat.

Tu po desíti letech v černém hávu zřel
jsem kráčet jej a děl jsem: „Vždycky nachem stkvěl
se oblek tvůj, v němž’s chodil hrdý na ulici.
Ó pane, zářný kdys, proč truchlý jsi a snící?
teď černý nosíš háv, jak stín by v něm se třás…“

— To tím, on odpověděl, od těch dob jsem zhas’! —