Přeskočit na obsah

Sepsání války peloponnesské/73.

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: 73.
Autor: Thúkydidés
Zdroj: THUKYDIDES. Sepsání války peloponneské. Parubice: F. & V. Hoblík, 1885
Národní knihovna České republiky
Licence: PD old 70
Překlad: Jan Nepomuk František Desolda
Licence překlad: PD old 70

„Poselství naše k vám není sice vysláno na to, abychom řečem spojenců vašich odporovali, ale nač nás obec naše vypravila. Avšak znamenajíce, jak tu nemalý hluk proti nám se povznáší, nevystupujeme, abychom nárokům těch obcí odpovídali (neboť nesměřují nijak řeči ani naše ani oněch k vám jakožto soudcům), nýbrž proto, abyste vy přemluveni jsouce od svých spojenců, neustanovili se na žádném příliš špatném usnesení ve věcech veledůležitých; spolu pak bychom i rádi vysvětlili veškerou o nás rozhlášenou pověsť, že totiž nedržíme neprávně, co jsme si získali, i že naše obec slovutná jest. Události však pradávné nač vyčítati, jež posluchači znají více z pověstí nežli z očividného názoru?[1] Ale medských válek a všeho, co i vám spolu vědomo jest, budiž to pro stálé před lidem opakování i sebe odpornějším,[2] nelze nám mlčením pominouti. Neboť když jsme onu válku podstoupili, stalo se ve prospěch všeobecný, z něhož i vy svůj díl sice máte, pročež nemělo by se nám brániti řečí se o tom pronésti, když to poněkud prospěje. Promluveno pak budiž o tom nikoliv jako pro omluvu, nežli spíše na důkaz a osvědčení, proti jakéž obci vám nastane půtka, nedobře-li se poradíte. Trvámeť zajisté, že my jediní[3] prvními jsme byli, jižto jsme se u Marathona barbarovi postavili;[4] a když po druhé přišel, tehdáž my, nejsouce s to, abychom se mu na zemi ubránili, na lodí vstoupivše společné jsme se u Salaminy v námořní bitvu pustili, čímž mu překaženo, plouti k jednotlivým městům a Peloponnes pustošiti, kdežto nebylo obyvatelům možno vespolně sobě proti četnému loďstvu pomáhati. Největší toho důkaz dalť on sám; neboť přemožen jsa bitvou námořní a nemaje dále moci dostatečné, s větší částí vojska svého rychle se vrátil.


  1. Naráží na mythické pověsti o bojích s Amazonkami, Thraky a Herakleovci. (Sch.)
  2. Sám scholiast podotýká k tomu, že se Atheňané příliš cblubívali s svou udatností ve válkách medských.
  3. Platajané později se dostavili a v malém počtu v poměru k Atheňanům.
  4. r. 490. př. Kr.