Lorelei (doslovný překlad)

Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
Údaje o textu
Titulek: Lorelei
Podtitulek: (doslovný překlad)
Autor: Heinrich Heine
Krátký popis: doslovný překlad Heinova zpracování staré německé legendy
Původní titulek: Die Lorelei
Zdroj: wings.buffalo.edu
Licence: PD old 70
Překlad: Mostly Harmless
Licence překlad: CC0
Související: Duch Německa/Loreley – překlad Karla Dostála-Lutinova

Nevím, co má znamenat,
že jsem tak smutný,
pohádky z pradávných dob,
nemůžu pochopit smysl.
Vzduch je studený a stmívá se,
klidně plyne Rýn,
vrcholky hor září
ve večerním svitu slunce.

Nejkrásnější dívka sedí
tam nahoře zvláštní,
její zlaté šperky se blyští,
češe si zlaté vlasy,
češe se zlatým hřebenem,
a zpívá si přitom píseň
s podivnou
děsivou melodií.

Plavec v malé loďce
divokou bolestí je jat,
nedívá se po skaliskách
ale hledí do výše,
věřím, že vlny pohltily
na konec plavce i člun
a to svou písní
vykonala Lorelei.