Fidlovačka, neb: Žádný hněv a žádná rvačka/Obraz třetí
Fidlovačka, neb: Žádný hněv a žádná rvačka Josef Kajetán Tyl | ||
Obraz druhý | Obraz třetí | Obraz čtvrtý |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Obraz třetí |
Autor: | Josef Kajetán Tyl |
Zdroj: | Google Books (přístupné pouze z USA) |
Vydáno: | In: Sebrané spisy Jos. K. Tyla. Praha:B. Kočí, 1907. s. 24 - 31. |
Licence: | PD old 70 |
V Bubenči – v oboře – prostranné stromořadí.
(Opona se vytáhne již ke konci ouvertury.)
Výjev první
[editovat]Dudek utíká – Šiveles se žene za ním s dvěma kluky. Jiní dva kluci proti němu z druhé strany – jiní a jiní ze všech stran, kamkoli se Dudek uhne.
ZBOR KLUKŮ ŽIĎÁTEK
- Vaj – vaj -
- Pomalinku kroky,
- Nedělejte skoky -
- Vaj – vaj -
- Neutíkat, milej pán,
- Až byl s tátem porovnám!
DUDEK
- To si budu vyprosit -
ŠIVELES
- Co si budu vyprosit, pan Jean? - Co?
DUDEK
- Mne na veřejném místě zastavovat -
ŠIVELES
- Proč není pan Jean k zastavení doma? Soll ich leben – fünfhundertmal bin ich gelaufen zu sie – warum? (foukne na dlaň.) Darum! Dokud měl pan Jean co zastavit – byl doma k zastavení – pan Jean!
DUDEK
- Pošli zítra ke mně -
ŠIVELES
- Pošli – soll ich leben – hab ich geschickt den Mauschl, hab’ ich geschickt den Wolfl! Hab ich geschicht mich selbst – Warum?
DUDEK
- Zde mne zadržovati nemáš právo. Já si na tebe stížnost povedu.
ŠIVELES
- Ajajaj!
KLUCI
- Ajajaj!
ŠIVELES
- Já nemám práfo? - Soll ich leben – was ist das? Sind sie mir schuldig 1500 Gulden – hab ich mir lassen geben ein Zettelchen – vidíte ten ceduliček – vy budete tak dobrej špacírovat do arrestu.
DUDEK (se lekne – pak se nutí k smíchu.)
- Vy jste blázen, pane Mojžíši! (odchází)
ŠIVELES
- Still gehalten – oder ich mache einen Schrei – einen Schrei, dass si werden sollen taub! Já vás nepustím – musíte mně zaplatit.
DUDEK
- Myslíš, ty živá pokladnice lichvy, že nosím tolik peněz v kapse?
ŠIVELES
- Nenadávejte, pane Jean! Doma také mnoho nemáte. Dejte sem hodinky – das hübsche Ringeichen -
DUDEK (zahlídne Markytu)
- Drž hubu, a buď spokojen, co ti zatím do zástavy dám – sice nedostaneš nic!
Výjev druhý
[editovat]Markyta vyfintěná. Předešlí.
DUDEK (k ni jen letí)
- O moje hvězdo! Je vuis – toujour – jak se říká – tak rád, še vás nacházet. Srdce – le coeur moje po vás volalo!
MARKYTA
- Der gnädige Herr sind immer gute Laune -
DUDEK
- Ich swöre sie – comment to říkat? - na krásu vašich líčených tváří, že jsem vás akkurát vyhledat chtěl. All’ die Welten weiss von meine Klück! Eben gratulire mir diese gute Freund zu meine Vermählunk!
MARKYTA
- Aj – o – auch ich statte meine Wünsche ab -
DUDEK
- Vinse? Znáte moje vínse? - Když vás vemu – za ruky – když von die Vermählunk – o svatbách mluvit; ahnet nicht das Herz von Sie?
MARKYTA (dřevění)
- Nichts – was soll es denn ahnen?
DUDEK
- Ein Jubelfest von die zwei Seelen! Ich und du – du und ich -
MARKYTA
- Mein – wie? Ach Herr - ! das ist ein dicker Scherz, gnädiger Herr! Mein junges Herz -
ŠIVELES (stranou)
- Waj! Was soll das heissen? - Není to panna Markyta? - Ta stará rohožka?
MARKYTA
- Sie haben meine Unerfahrenheit so überrascht – so –
DUDEK
- O ich werden sie noch überrahen!
MARKYTA
- Werden sie? (tlačí se k němu)
DUDEK
- Nemáte u sebe šádnej penyze?
MARKYTA
- Penyze! Wenn vom Herzen – und seinen süssen Schmerzen gesprochen wird -
KLUCI (se dají do hlasitého smíchu)
ŠIVELES
- Vaj! Nedělej žádnej kšič!
KLUK
- Thátele! Je to komedi?
ŠIVELES
- Soll ich leben – veselej komedý – a nemusíš platit pět a dvacet krejcar!
DUDEK (vzal od Markyty zatím plný měšec)
- O, nechat upejpavej Liduško! - Nur zu sauen sie, donna Margarita – chodit já do dům od Madam Mastílek.
MARKYTA
- Ach, das Herz springt mir aus dem Liebe – o kommen sie, - Theurster – und lassen sie mich mein Glück der Welt verkünden!
DUDEK
- O, nock nicht reissen die Schleier von mein Geheimniss! - Po tichu se milovačka!
MARKYTA
- Po tichu? - Sie böser – Schäcker!
DUDEK
- Unbelaust -!
MARKYTA
- A pfui – wo denken sie denn hin! (tlačí se k němu)
DUDEK
- Ale na znamení – jak se serce naše – comment to říkat – spojily; dávala mi krásnej brazoletty – můj pštítel náš jména do nich udělat!
MARKYTA
- O Seiligkeit! O Hochgefühl! (spočívá mu na srdci, mezi čímž jí on náramky odepíná, potom pak je pozadu židovi podává.)
DUDEK
- Teď táhni – a zejtra se dej u mně vidět.
ŠIVELES
- Waj – befehlen Herr Baron – werde ich laufen – werd ich schwitzen – aus Christenlieb – soll ich leben! - aus wahrer Lieb! Schöne gnädige Frau! - když budete počebovat Etwas rares – na svatby – a do kolíbek - - soll ich leben! - bude jen poctivě posloužit – der alte ehrliche Šiveles. (odejde i s kluky).
MARKYTA
- Haben sie es gehört, gnädige Herr?
DUDEK
- Nein! Ich habe nichts von Ohr – als nur für die Wort von Monde von – Du! (zajdou.)
Výjev třetí
[editovat]Kroutil vleče Jeníka
KROUTIL
- Domů půjdeš – krk ti zakroutím! Sluší se to na poctivého Kroutila? Co tu máš?
JENÍK
- Co pak vy tu máte, otče?
KROUTIL
- Tebe tady mám! - nezdárného kluka! Milione, aby za ním člověk lezl jako za vrtohlavým beranem!
JENÍK
- Já se neztratím.
KROUTIL
- Neztratím – ale zahodím. Frantíku – na štrozok jít – z českého lože krev, a na štrozok! Jestli pak tu jenom kus poctivé české písničky uslyšíš? (zpívá známou Štrausovu) A zas – nic jiného! Vždyť pak ani nevím, jestli by mi zákolanskou zahráli, a kdybych jim boty celý rok zdarma podrážel.
JENÍK
- Nu vždyť je tady dosti pěkná společnost.
KROUTIL
- Čemu ty říkáš pěkná společnost? Je tu slavná Češka Mastílková, drtinami vycpaný Hubínek – a na sta jiných nedolidů. Všecko jako na másle – jeden nezná druhého, bitt inne – khorssamer – i milione! Podívej se zejtra na nás, Čechu! To je život, to je česká veselost!
JENÍK
- Ach, já se málo hodím k veselosti.
KROUTIL
- Kluku – nezlob mne! Ty se musíš hodit k veselosti! - Nech tu Lidku, Frantíku!
JENÍK
- Ach, milý otče!
KROUTIL
- Nu, nu – je tu ještě jiných holek -
JENÍK
- Nechme toho, pantáto! Je to těžká věc, a nyní se nedá o ní dobře mluvit. Pojďme raděj – pojďme dál!
KROUTIL
- Což pak ti tak nenadále -
JENÍK
- Nerad bych se s Mastílkovou sešel – tamto tuším jdou.
KROUTIL
- Bojíš se jich? - Frantíku – proč pak před nimi utíkat? Sem pojď, milione! Já ti tedy teprve okázat musím, z jakého plemene jsi. Jestli se nám oni nevyhnou – my ne – my jsme Čechové!
JENÍK
- Pro Bůh! (vyvinuje se mu) Dejte si pokoj.
KROUTIL (pevně ho drží)
- Larifari – Friško! (zpívá si a vede Jeníka, mezi přicházející rejduje) Na Bílé Hoře, sedláček atd.
Výjev čtvrtý
[editovat]Mastílková s Cibulčini a Klinkáčkovou na procházce. Za nimi Hvězdoleský s Liduškou. V zadu Hubínek, psíka vede na pentli. Nejzáze Jirka.
KROUTIL (zpívaje, se synem se mezi nimi proplítá – až odejde)
LIDUNKA (se snaží, aby Jeníkovi znamení dala nebo mu něco pošeptala)
MASTÍLKOVÁ
- Fuj taibl! Nebyl to šustrmástr Kroutil? Proč tu dnes takovým lidem dvéře před hubou nezavřou?
CIBULČINI
- Ani to kročit neumí! (dělá po něm) Jedna – dvě – jedna – dvě! Ha, ha, ha! Jako tanečník za časů Žižkových.
KLINKÁČKOVÁ (vyjede si)
- Je jim to zase cu moc, že mají dělat trochu komocí? Vždyť by se v tom sádle utopili, kdyby nebylo mne – rešpekt zu melden.
MASTÍLKOVÁ
- Jakž pak to bude zejtra v Nuslích, pane Hubínku? Doma zůstat nesmíte; toť je pragr Vulksfest – ta slavná Fidlovačka.
HVĚZDOLESKÝ
- Ta slavná – ano, ha, ha, ha!
MASTÍLKOVÁ
- Trochu tance na blátivé louce – komedie na provaze – klení – fule Stosserei a Drukerei – o Schönheit Fidlovačka!
HVĚZDOLESKÝ
- Výborně, ha, ha, ha!
KLINKÁČKOVÁ
- Tak pak se taky zasmějte!
HUBÍNEK
- Ho, ho, ho!
(Všickni odcházejí.)
HUBÍNEK (najednou se zastaví)
- Ale proč pak jsem se vlastně zasmál, moje selátko?
KLINKÁČKOVÁ
- Proto že jste – Respekt zu melden! Své chytrosti jste se zasmál a své čipernosti!
HUBÍNEK
- Divná věc – Ho, ho, ho! (zajdou.)
LIDUŠKA (již dříve se k Jirkovi přitočivši)
- A kdybys měl něco pozorovat – zahvízdni anebo rukama zatleskej!
JIRKA
- Zatleskám, he, he!
LIDUNKA
- Dostaneš na večer o sklenici piva víc, milý Jiříčku!
JIRKA
- I což pak myslíte, že mi jde o sklenici piva? To vaše “milý Jiříčku” je mi milejší, než celý máz – a kus vepřoviny k tomu, he, he! (jde za ostatními.)
Výjev pátý
[editovat]Jeník, Lidunka
(celý ten výjev velmi na kvap, jen jako na rozběhnutí)
JENÍK
- Liduško!
LIDUNKA
- O můj Jeníku! Jak se máš?
JENÍK
- Aj, teď arci dobře – jindy bych si ale zoufal.
LIDUNKA
- Nabuď mysli.
JENÍK
- Setrváš?
LIDUNKA
- Tvoje na věky.
JENÍK
- Mám jít zase z Prahy.
LIDUNKA
- Nechoď – nechoď! Vyčkej času, snad nám náhoda pomoc přinese.
JENÍK
- Ach, jen kdybych tě častěji vídávat mohl! Síly se mi nedostává, když s tebou nemluvím.
LIDUNKA
- Přijdeš zase do Nuslí?
JENÍK
- Musím, k vůli otci.
LIDUNKA
- A mně k vůli nic? I hleďme!
JENÍK
- Uvidím tě?
LIDUNKA
- Teta se tam strojí -
JENÍK
- K posměchu – že ne?
LIDUNKA
- Ach, vždyť ji znáš.
JENÍK
- Kdybych ji neznal, bylo by lépe. Co pak dělá tvůj pan baron?
LIDUNKA
- Můj? - Nemluv mi tak svévolně!
JENÍK
- Není tvým prohlášeným ženichem?
LIDUNKA
- Prohlásila jsem ho já? (Za scénou je slyšeti rukama tleskati.)
LIDUNKA
- Buď s Bohem! Musíme od sebe.
JENÍK
- Pamatuj na mne, nebe moje!
LIDUNKA
- Lehajíc, vstávajíc – duše má! (obejmou se) – Bůh tě provázej -
JENÍK
- I tebe! (rozcházejí se – do náručí si opět letí – načež kvapně odběhnou.)
Výjev šestý
[editovat]Ondřej táhne za sebou Šivelesa. Kozelka.
ONDŘEJ
- Sprich, sag es noch einmal – du herzzerfleischende Tiegerseele! Hast du sie geschaut – so was man sagt – geschaut?
ŠIVELES
- Wai – machen sie kein Spass! Hab ich sie geschaut – so hab ich sie geschaut. Tuhle stála panna Markytka – tuhle stál pan baron – tu mu -
ONDŘEJ
- Oh!
ŠIVELES
- Tu mu padla okolo krku -
ONDŘEJ
- Schweige – halte ein! - Hrom uhodil!
KOZELKA
- A div mě nezabil! To je ukrutné!
ŠIVELES
- Co je ukrutné? Hab ich gedacht, že vám budu pěknou novinu o dobrej známej povídat – a vy mně cucháte, jako žok vlny.
KOZELKA
- Smetí plný! Celé nebe jste panu Ondřejovi pokazil.
ŠIVELES (dívá se po nebi)
- Was soll das heissen – pokházil? - A na nebi ani mráčku!
KOZELKA
- O vy chytrý ptáčku! - Panna Markyta je pětadvacet let páně Ondřejovou nevěstou.
ŠIVELES
- Wai geschrien! Das war dumm! - (blíží se k Ondřejovi.) Pane Ondžeje! Ne tak hlavu sklopovat. Snad jsem dobře nekoukal – a jestli jsem dobře koukal – nebyl panna Markytka hodna. Wiessen sie, was ich würde thun an ihrem Fleck? Singen würde ich – la la, la la! - Nichts für ungut – soll ich leben! (odejde.)
KOZELKA
- Ondřeji – pane Ondřeji!
ONDŘEJ (dá se rázem do hořkého pláče)
- Das also ist die Frucht vom 25-jährigen Baume treuer Liebe? O hruško červivá! - Sie ist dahin – unwiederbringlich!
KOZELKA
- Zpropadená věc to je – ale co dělat? - Zapomenout na ni, bude nejlepší!
ONDŘEJ
- O mein bester Herr Kozelka, was können sie sagen von zapomenout? Was man 25 Jahre, so zu sagen – o! Lassen sie mich an ihrem Herzen Trostung finden! (vrhne se mu na prsa)
KOZELKA
- Vyplačte se – vytlačte to! Moje srdce je útrpné dobrotisko, to snese hodnou záplavu.
ONDŘEJ
- Aber – ich will keine Gesichter schneiden; ich will singen – lala, lala! - und sie den Qualerlein ihres Gewissens überlassen! Freund, Bruder Kozelka! Willst du mein Helfershelfer sein?
KOZELKA
- Nepůjde-li o krk?
ONDŘEJ
- Was ist ein krk? - Ich werfe ihn weg, hab ich doch sie verloren! - Vor Allem müssen wir aber dahin arbeiten, das die Lidunka den Baron heiratet.
KOZELKA
- Což pak jste ji Jeníkovi neslíbil?
ONDŘEJ
- Mein Schmerz ist mit der nächste. Bekommt sie den Baron – das falschgezüngeite Thier! - geht die schlimme Sieben mit leeren Händen aus – und mein Triumph ist fertig!
KOZELKA
- Fertig! - (stranou) Ta historie se mi začíná líbit. Bude-li vyšeptalý milouš proti Jeníkovi – budu já pro Jeníka – tím dříve mu k ženě pomůžu. Děj se jak děj! - pilulky pro smích budou to vždycky.
ONDŘEJ
- Nun – Freund Kozelka? - Haben sie – hast du überlegt?
KOZELKA
- Unterflek – já jsem váš, tělem i duší!
ONDŘEJ
- Freue dich, verkannte Tugend – du hast ein Terno gemacht! - Komm an meinen Bussen!
KOZELKA (mu padne do náručí)
Dvouzpěv
ONDŘEJ
- Podáš mi ruku k pomoci?
- Podáš mi léků v nemoci?
KOZELKA
- Podám ti obě k pomoci,
- Podám doktora v nemoci.
ONDŘEJ
- Gib her die Hand!
KOZELKA
- I tu ji máš!
ONDŘEJ
- Und halte fest!
KOZELKA
- To uhlídáš!
OBA
- Uhlídám! Uhlídám!
- Věrnost je náš ouvazek!
- Lásky naší podvazek,
- V ten se pevně spoleháme
- A že strvá, víru máme!
ONDŘEJ
- Glaube nicht, du falsche Seele,
- Dass ich fürder weine;
- Ob ich mich auch innen quäle,
- Ich doch lustig scheine -
- (polotajeným pláčem) Ha, ha, ha, - ach -
KOZELKA (stranou)
- Nemejli se, starý blázne,
- Že to k vůli tobě;
- Ať to s tebou kde chce vázne,
- Jen když hovím sobě.
- (s utlumeným smíchem) Hi, hi, ise – hem!
OBA
- Hej, hopsa, juchhe!
- My si spolu zazpíváme,
- A té lásce kvinde dáme.
- Natoč, holka, piva džbánek -
- A to bude radovánek!
- Tobě, lásko, kvinde dáme.
- Spolu věčně vytrváme!
- (V objetí odejdou.)
SCENA NOVÁ
Náměstí. V prostředku na zad kašna, okolo níž děvečky[1] se soudky. V předu po obou stranách na domě lucerna. K večeru – smráká se.
Výjev sedmý
[editovat]ZBOR DĚVEČEK
- Honem, honem, hoch už touží!
- Paní čeká,
- Laje, seká
- Zoubkem jako meč -
- Honem, honem, hoch se souží!
- Honem, honem, hoch už brouká!
- Nechte paní,
- Na kukani
- Kvočnu vadivou -
- Honem, honem, hoch už kouká!
- Honem, honem, hoch už práhne!
- Nalívejte,
- Zalívejte
- Lásky prameny -
- Honem, honem, láska táhne!
ZBOR TOVARYŠŮ(v dálce)
- Horo, horo, vysoká jsi!
- Má panenko, vzdálená jsi!
- Vzdálená jsi za horama,
- Vadne láska mezi náma!
ZBOR DĚVEČEK
- Vadne, vadne, až uvadne;
- Není v světě pro mne žádné -
- Není v světě potěšení -
- Není pro mne k nalezení!
Výjev osmý
[editovat]Tovaryšové přijdou
Arie
- Měl jsem tě holka rád,
- Už tě má kamarád,
- Měl jsem tě holka rád -
- Už tě nechci!
SBOR TOVARYŠŮ
- Takovou opici
- Najdu na ulici -
- Měl jsem tě holka rád,
- Už tě nechci!
DĚVEČKA
- Kdybys ty měl, můj holečku, sto dvorů -
- A já jenom roztrhanou stodolu -
- Nebudu tvá,
- Není možná;
- To ti ani darebáku, pán bůh nedá!
ZBOR DĚVEČEK
- Nebudu tvá -
ZBOR TOVARYŠŮ
- Že budeš má -
ZBOR DĚVEČEK
- Není možná -
ZBOR TOVARYŠŮ
- Že je možná -
ZBOR DĚVEČEK
- To ti ani, darebáku, pán Bůh nedá!
ZBOR TOVARYŠŮ
- Že mi toho, má beruško, pán Bůh již dá!
(Smích – každý tovaryš děvečku si vyhledá, ku kašně ji provází a nalévati pomáhá. - Zatím se docela setmělo.)
Výjev devátý
[editovat]ONDŘEJ napitím poněkud rozčilen.
- Platz gemacht – die Herrschaften kommen! Due Lustigkeit – hoch! Die Lustigkeit – das ist eine schöne Tugend – und ich habe eine schöne Tugend – die Lustigkeit! Die Lieb? - Nevídáno! Co je láska? - To je špatnej nájemnice – místo činže – domácímu barák rozbourá! - Meine Liebe ist aus der Unterkammer des Herzens in die Oberstube der Vernuft gezogen – und hat sich mit der Lustigkeit kopulieren lassen. Periat das Weibergeschlecht! Die holzöhlige Jungfrau Margaretha? Die falsche soll erbleichen! Ich will nicht mehr an ihrem Joche ziehen – ich will flattern, gaukeln – ein Schmetterling sein. Ha, ha! Die Lustigkeit – Mordiansky! Da kommt ein Welberrock!
Výjev desátý
[editovat]Markyta, Ondřej
MARKYTA
- O süsse – süsse Liebe! Deine Macht ist gross. - Aber mein weiches Herz hat es geahnt, dass es noch Jemanden Andern beglücken wird, als den jammervollen Jammerweil. Aha! Das steht schon eine Mannsperson! Ob ihn die Liebe schon her getrieben? -
ONDŘEJ
- Was Geier! Brumt die Figur? Hat sie Absichten?
MARKYTA
- Wie vorsichtig der süsse Junge ist! - Ich muss ihm doch das verabdredete Schlagwort bringen. - Hm, hm – (zjinačeným hlasem). Le coeur palpit – mon ami!
ONDŘEJ
- O mordi – já jsem pšijít do Paris! Hm, hm – (taktéž). Voutez vous – voutez vous – vous -
MARKYTA
- Bist du es, Geliebter?
ONDŘEJ
- Teufel – die ist angebrennt! - Ja, ich bin es, meine Geliebte. O Lustigkeit! Spanne dein Flügelwerk aus, holder Andreas!
Dvojzpěv:
ONDŘEJ
- Du meine Zwanzige, die ich erwählet,
- Du meines Lebens Freund un Lust!
MARKYTA
- Für dich, mein Zwanziger, den ich erwählet,
- Erduld’ ich gerne Hitz und Durst!
OBA
- Ach, ich bebe,
- Schwanke, schwebe,
- Ob es pure Wirklichkeit!
- Tief im Herzen
- Süsse Schmerzen -
- Ach, das ist ’ne Seligkeit!
MARKYTA
- Zucker-Hoffnung! Renoviter Muth!
OBA
- Alle meine Pulse schlagen,
- Und das Herz klopft voll Ungestüm!
- Liebe, Liebe, Liebe!
- Ach, wanns ewig bliebe,
- Ach, wanns ewig wäre -
- Wie das schöne wäre -
- Schön!
ONDŘEJ
- Ein Kuss von deinem Munde,
- Ach, welche Seligkeit!
MARKYTA
- Da hast, nimmt ihn zur Stunde -
(zatím se byli oba hodně přiblížili – Markyta se k němu pro hubičku dychtivě shýbá – v tom z obou stran lampáři lucerny rozsvítí – světlo se rozletí, a – Ondřej s Markytou se poznavše, ulekaní od sebe odskočí.)
OBA (stranou)
- Ha! Was seh’ ich? O Täuschung -
- Das ist kein Drachen,
- U das ist kein Dunst!
- Schwer ist zu Lachen,
- Zu lügen ist Kunst!
MARKYTA
- Ei, mein werther Bräutigam,
- Das sind schöne Streiche.
ONDŘEJ
- Schweig sie, Jungfer Margareth,
Eh’ ich ihr Eins reiche!
OBA
- Wie? Was?
- Ist das Lieb’,
- Wie ein Dieb
- Nachts auf der Gasse streifen?
- Pfui, o Schand!
- Meine Hand
- Wird nie nach deiner greifen!
MARKYTA
- Ein harter Schlag!
ONDŘEJ
- 'Ne grosse Plag!
OBA
- Ha, ha, ha, ha!
- Juchhe!
- Dudeldum – dudeldum – dudeldum – de!
- Nein, nein, nein!
- Du sollst die Untreu büssen,
- Und nie die (der) Meine sein;
- Ja lägst du mir zu Füssen -
- Nein, nein, nein!
(Markyta odbíhá, Ondřej za ní – v tom)
Výjev jedenáctý
[editovat]Dráb se potácí. Předešlí.
DRÁB
- Aha mám tě! (chopí ho za ruku) Hubičku!
ONDŘEJ
- O Verrucktheit!
DRÁB
- Stille!
Výjev dvanáctý
[editovat]Kozelka se přihání. Předešlí.
KOZELKA
- Koho pak tu kozel bere – kdo se pere?
DRÁB
- Hubičku!
ONDŘEJ (násilně se mu vyvine)
- Ich bin verrathen! Bruder! Vom Himmel gesandter Kozelka -
DRÁB
- Hubičku!
ONDŘEJ
- Rette mich aus dem Höllenrachen!
DRÁB
- Mlčíš, kamizolo!
ONDŘEJ
- Man traktirt mich wie eine Weibsperson!
KOZELKA
- Jak že? Ha ha -
DRÁB
- Hubičku!
ONDŘEJ (začíná se zlobit)
- Pohlavičku – wenn sie wollen!
KOZELKA
- A proč byste mu ji, panno, nedala – je-li to váš amant -
ONDŘEJ
- Amant – Herr, ich werde zum reissenden Thier! She’ ich den aus, wie Jemand, der einen Amanten braucht?!
DRÁB
- Stille.
(Zbor děveček a tovaryšů se zatím až ku předu přiblížil.)
Výjev třináctý
[editovat]Mastílková s Jirkou a Honzou, kteří oba lucerny nesou. Předešlí.
ONDŘEJ (vyškubne se drábovi a běží naproti Mastílkové)
- O gnädige Frau! Es ist ein Weitenjubel, dass sie kommen – werden sie mein Rettungsengel!
DRÁB (potácí se za ním)
- Jdeš sem, strakapoune! (pomalu do náručí Jirkovi a Honzovi klesne, kteří jej až ku konci, každý s jedné strany, podporují.)
MASTÍLKOVÁ
- Was ist den, na ewentlich strasse?
ONDŘEJ
- Sehen sie mich an – recht an, gnädige Frau! Kennen sie mich annoch?
MASTÍLKOVÁ
- Kdož pak by tě neznal, starý blázne?
DRÁB
- Hubičku!
ONDŘEJ
- Bin ich ein Weibsgebild?
MASTÍLKOVÁ
- Ochlasta jsi!
ONDŘEJ
- Ich dank’ innen: sie haben meine Seele von Verzweiflung gerettet! Triumph! Die Welt soll’s erfahren, dass ich kein Weibsgebild bin!
MASTÍLKOVÁ
- Tak pak vy mi povězte, pane Kozelko, co se to tu stalo?
KOZELKA
- Nevídáno – za řeč to nestojí -
ONDŘEJ
- Nestojí? - Ein Verrath ist geschehen. (žvatlavě). Dre gnädige Herr Baron hat den Mamsell Margareth auf dem Strohsack seine Liebe angetragen – die treulose hat die Waare angenommen – beide -
MASTÍLKOVÁ
- Was? Pamatujte se, že nesedíte více u džbánu.
KOZELKA
- Tuhle u Pánů. Je ale pravda, co pan Ondřej povídá.
MASTÍLKOVÁ
- Jste také opilej? Nevíte, že pan baron mé Lidi kuru dělá?
ONDŘEJ
- Hier auf diesem Fleck hab ich ja aber die Ehrvergessene ertappt. Zu einem Randesfu hat sie sich eingefunden.
DRÁB (zpívá)
- Pojďte domů, pojďte, holky -
MASTÍLKOVÁ
- I to je zlořečená historie! Kdybych to jistotně věděla -
KOZELKA
- Já bych se na to z kabátu svlek’-
ONDŘEJ
- Glauben sie mir, gnädige Frau, der Herr Baron sind ein liederlicher Vogel. Machen sie, dass ihn die slečinko Lidl recht bald bekommt.
Ukončení
[editovat]MASTÍLKOVÁ
- Bude vojna, bude,
- Zle to na ní půjde;
- Je-li ten panáček
- Markyty miláček,
- Naříkat si bude.
ZBOR
- Je-li ten panáček atd.
ONDŘEJ
- Vyrostla mi bílá růže,
- Já ji -
MASTÍLKOVÁ
- - trhat nebudu – trhejte si nebo netrhejte – tu pivoňku si ale pan baron také neutrhne – ani ona jeho – za to já jsem štond!
- Já před ním zavřu dvéře – zavřu dvéře,
- Že za ní nepoleze – nepoleze,
- Ať je baron nebo ne,
- Pomsta má ho nemine!
ZBOR
- Ať je baron nebo ne atd.
KOZELKA
- Počkej, Johanes,
- Však ty dostaneš -
MASTÍLKOVÁ
- Kozla starého dostane! Myslíte, můj milý pane náhončí, že se nechá Mastílková ohnout? - Sie im’s inen – to se mejlíte!
- A kdyby měl pan Johanes tisíce – tisíce;
- A má holka zpravované kytlice – kytlice;
- Darmo práhne,
- Nedosáhne -
- Za ní ho to, filutáře, darmo táhne!
1. KOZELKA
- Provdáte slečinku?
MASTÍLKOVÁ
- - provdám.
2. ONDŘEJ
- Dáte jí Jeníka?
MASTÍLKOVÁ
- Nedám.
3. KOZ. OND.'
- Darmo všecko namlouvání,
4. Mastílk.
- Nedá holce Jeníka;
5.
- Po jiném se teta shání,
6.
- Nóbl jí dá chlapíka.
(Dráb zároveň s nimi nápěvem Zapfenstreichu.)
1.
- Pojďte domů, pojďte holky,
2.
- Nechte rejdů, nechte spolky;
3.
- Pojďte domů, pojďte páni,
4.
- Už je dávno po klekání;
5.
- Pojďte domů, noc se blíží,
6.
- Ať vás varta nezaklíží!
ZBORY, DRÁB
- Pojďte domů, pojďte, holky – atd.
KOZELKA
- Provdáte slečinku? Atd.
(Po ukončení se všecko rozchází; leč znění bubnů ještě slyšeti jest – vždy temněji a temněji – když opona pomalu spadne.)
- ↑ Děvečky musí se obleci tak, aby co možná děvečkám podobny byly. Totéž platí o tovaryších ve zboru následujícím – jakož vůbec o všechněch osobách, v jichžto rukou zdar a zmar Fidlovačky co pouhých života pražského obrazů, spočívá.
- Monitoring:NavigacePaP/TITUL/=název kořenové stránky
- Monitoring:NavigacePaP/ČÁST/=název podstránky
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR/=plaintext autor
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR2/=(nevyplněno)
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/AUTOR2/ nepřítomný
- Monitoring:NavigacePaP/DALŠÍ/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/PŘEDCHOZÍ/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/TITUL/ vyplněný
- Monitoring:NavigacePaP/TOP/ nepřítomný
- Monitoring:NavigacePaP/ČÁST/ vyplněný
- Monitoring:Wikidata:TITUL není
- Monitoring:Textinfo/TITULEK/=název podstránky
- Josef Kajetán Tyl
- Monitoring:Textinfo automaticky kategorizující stránku neobsahující kategorii autora
- Licence:PD old 70
- Monitoring:Textinfo/LICENCE/PD old 70
- Monitoring:Textinfo/AUTOR/=odkaz Autor s textem (stejné)
- Monitoring:Textinfo/AUTOR-UVEDEN-JAKO/=(nevyplněno)
- Monitoring:Textinfo/PŘELOŽIL/=(nevyplněno)
- Monitoring:Textinfo/AUTOR/ vyplněný
- Monitoring:Textinfo/AUTOR-UVEDEN-JAKO/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/EDICE/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/IMAGE/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/IMAGE-PAGE/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/INDEX/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/ISBN/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/JINÉ/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/LICENCE/ vyplněný
- Monitoring:Textinfo/LICENCE-PŘEKLAD/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/LICENCE-PŘEKLAD2/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/LICENCE2/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/ONLINE/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/ORIGINAL/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/PODTITULEK/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/POPISEK/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/POPISEK-IMAGE/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/PŘELOŽIL/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/SOUVISEJÍCÍ/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/TITULEK/ vyplněný
- Monitoring:Textinfo/VYDÁNO/ vyplněný
- Monitoring:Textinfo/WIKIPEDIA/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/WIKIPEDIA-DALŠÍ/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/WIKIPEDIA-HESLO/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/WIKISLOVNÍK-HESLO/ nepřítomný
- Monitoring:Textinfo/ZDROJ/ vyplněný
- Monitoring:Textinfo @ 301241-260558