Stará píseň z mladých časů
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Stará píseň z mladých časů |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Victor Hugo |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | Vieille chanson du jeune temps |
| Zdroj: | HUGO, Victor. Nové překlady Victora Huga. Praha: J. Otto, 1901. s. 89–90. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Jaroslav Vrchlický |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
O Rose nesnil jsem tu chvíli,
ač s Rosou šel jsem v lesní tiš,
o všeličems my hovořili,
však o čem věru, nevím již.
Jak mramor byl jsem, beze vznětu
a roztržitě šel jsem dál,
o stromech mluvil jsem a květu.
Zrak její: Co dál? ptát se zdál.
Ve trávě hrály perly rosy,
keř skýtal stín svůj veliký,
já šel a poslouchal pět kosy
a Rosa opět slavíky.
Já šestnáct let byl, omrzelý
a ona dvacet, v očích jas;
slavíci Rosy krásu pěli,
mně vysmíval se kosů hlas.
Tu vztýčila se Rosa, zvedla
svou krásnou páž se chvějící
po zralém plodu, který shledla —
já nezřel rámě zářící.
Zdroj po mechu tu běžel svěží,
v samotu jeho šum a smích,
příroda v lásce kolem leží
dřímajíc v lesích hlubokých.
Šat zvedla Rosa nad punčošku,
střevíčky sňala, s klidem vším
vhroužila do vln jasných nožku —
já nožky sobě nepovším’.
Já nevěděl jsem, co jí říci
a za ní musil v hvozd se brát,
ji slyšel časem vzdychající,
ji zřel se časem usmívat.
Já viděl, jak se krásou skvěla
těch opouštěje hvozdů chlad.
— Nu, nemyslem víc na to, děla. —
Já myslím na to posavad.