Sloky (Shelley 1)
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Sloky |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Percy Bysshe Shelley |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | Lines: The cold earth slept below |
| Zdroj: | SHELLEY, P. B. Výbor lyriky. Praha: J. Otto, 1901. s. 18–19. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Jaroslav Vrchlický |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
Dole spala chladná zem;
jiskřilo se chladné nebe výš’,
ve ostrý vzduch
zněl šeptavý ruch,
ze slují ledů, ze sněhu sem
dech noci, smrt jak v šeptu svém
táh’ pod lunou mroucí blíž.
Keře černé po stranách,
nikde stopy travných řas
neviděl zrak,
na trn holý slét pták,
na trn, jenž mnohý kořen vztáh’
a paží svou v cesty rýhy sáh’,
jež otevřel mráz.
Planul tvojich očí svit
v měsíci, jenž zvolna mřel,
bludičky skok
tak v líný sjel tok
prchavým leskem — tak byl luny třpyt
v žluť zbarvil vlas tvůj, kam se chyt’,
když v nočním větru se chvěl.
Lunou, drahá, zbled’ ti ret;
ňadry zachvěl větru dech;
Duch noci střás’
tříšť rosy na tvůj drahý vlas
a ty jsi natažena klesla zpět,
s nahého nebe hořkých větrů let
kdy chtěl, si k tobě leh’.