Kritika slov/3.Cizí vlivy
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Kritika slov Karel Čapek |
||
| ◄ 2.My, národ něčí | 3.Cizí vlivy | 4.Novota ► |
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Kritika slov |
| Podtitulek: | 3.Cizí vlivy |
| Autor: | Karel Čapek |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | Výbor z publicistických článků o kultuře jazyka a úvah o dobovém politickém a společenském dění. |
| Původní titulek: | |
| Zdroj: | http://ld.johanesville.net/capek/dilo |
| Vydáno: | Praha : Československý spisovatel, 1991 |
| ISBN: | ISBN 80-202-0271-4. |
| Licence: | |
| Přeložil: | |
| Licence překlad: | {{{{{LICENCE-PŘEKLAD}}}}} |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
Setká-li se náš člověk ve své vlasti s něčím novým, je jeho první reakce, že je to cizí import. Slovo “cizí vlivy” obsahuje dvojí zásadu:
1. že vše, co je starousedlé a vžilé, je samozřejmě “naše”, české, domácí a původní;
2. že u nás nemůže vzniknout samo od sebe nic nového.
Co se týče prvního, poukazuji na naši národní švestku, jež pochází z Persie, na slovo “kudla”, které máme z Francie, a na deset tisíc věcí od kouření tabáku až po univerzitní řády, kterými bych mohl doložiti, že náš život je přinejmenším tak světový, pestrý a exotický jako Etnografické muzeum. Přitom švestka nás nezměnila v Peršany, ani tabák v Indiány; naopak, oboje nás učinilo více sebou samými. Pro “původnost” nezáleží tolik na původu jako na intimitě zažití. Dejte českému člověku čísti Husa nebo pro mne Žižkův traktát o vojenství; odvodí-li si z toho jen povrchní, konvenční a neosobní dojem, pak si odnáší ze sebečeštější věci jen “cizí vliv”. Ale dejte mu čísti Lao-c’ a nebo třeba leták Armády spásy; zvolá-li potom: “Ano, bože, to je slovo, na které jsem čekal po celý život,” a jde-li pak, ne sice aby si koupil cop Číňana nebo uniformu Armády, nýbrž aby žil šťastněji a volněji než dosud, tu, nepochybujte o tom, tento český člověk nežije cizím způsobem. Vřelost a hloubka zažití není nikdy cizí, nýbrž původní; štěstí, ukojení a cit svobody nejsou ničím cizím; ba řekl bych, že ani kult operety není cizí import, nýbrž národní neřest. Cizí je jen to, co je nám lhostejné, do čeho se nutíme a na čem nemáme vnitřní účast. Z tohoto hlediska je velmi mnoho národních hesel, domácích produktů a českých idejí, které jsou jenom “cizím vlivem”. Vše záleží na tom, jaký kdo je ve svém prožití.