Erynnie
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Erinnye |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Charles Marie René Leconte de Lisle |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | |
| Zdroj: | LECONTE DE LISLE, Ch. M. R.: Nová řada básní. Praha: J. Otto, 1901. s. 82. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Jaroslav Vrchlický |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
Ó, smečko, Erebu! Ó, staré Erinnye,
v jichž očích vydutých blesk dřímá slnící,
jimž halí hladný bok cár větrem vlající,
jichž ucho poslouchá jen výkřik agonie,
ó, stále štěkejte v ruch vraždy soptící!
Vy, dcery Neznáma, vy, hosté černých slují,
kam nikdy nevniknul ni jeden slunce svit,
kde pouze věčný Styx devěkrát v klubko svit,
co kolem chmurných vod nad bahnem poletují
mdlé duše Umrlých, dav plachý, stínů kmit;
Vy, jejichž srázný let se potutelně svíjí
v tmu starou dýchaje vždy nový strach a děs,
jež střásá do noci, kam dech se moru snes’,
své černé kučery zježené klubkem zmijí,
jež srdce zděšené zrývají v nový ples;
Ó, nemrazte nás víc tím obličejem bídy,
my pykali jsme dost, vše splněno jest již,
pryč z Hadu prchněte, jenž v stín se propadniž!
pak navraťte se k nám, ó, dobré Eumenidy,
mír neste, smíření a zapomnění tiš!