Arabské verše
Z Wikizdrojů, volně dostupné knihovny
| Údaje o textu | |
|---|---|
| Titulek: | Arabské verše |
| Podtitulek: | |
| Autor: | Percy Bysshe Shelley |
| Spoluautor: | |
| Krátký popis: | |
| Původní titulek: | From the Arabic: An Imitation |
| Zdroj: | SHELLEY, P. B. Výbor lyriky. Praha: J. Otto, 1901. s. 107. |
| Vydáno: | |
| ISBN: | ISBN |
| Licence: | |
| Přeložil: | Jaroslav Vrchlický |
| Licence překlad: | |
| Související: | {{{SOUVISEJÍCÍ}}} |
| další články: |
|
V tvých očí světle moje duše vroucí
ve poklidu dlela, má drahá!
a jak po zdrojích laň v polednách pílí,
se po tobě chvěla, má drahá!
Tvůj hřebec, bouř jenž předčí řvoucí,
tě odnes’ ode mne v dál,
mé srdce — nohy hned by chabé byly —
šlo za tebou i můj žal.
Rychlejší bouře a rychlejší koně
i smrti, již nese, více
je srdce, myšlenku jež něžnou halí,
jak starostlivým křídlem holubice.
Ó v nouzi, tmách a v bitev divém shoně
mé srdce k tvému se uklání
za všecko, drahá, cokoliv ti dává,
nežádá ani usmání!